| The intention is to hold meetings in this form each year. | Цель состоит в том, чтобы проводить совещания в таком формате каждый год. |
| The intention is to make minimal technical changes in ADR/RID. | Цель состоит в том, чтобы внести в ДОПОГ/МПОГ лишь минимальные технические поправки. |
| The intention was to reflect the increasing "commercialization of adoptions". | Цель формулировки в данном случае состоит в том, чтобы отразить рост "коммерциализации усыновления". |
| The intention was to produce comparable and transparent budget information. | Цель заключалась в том, чтобы предоставлять сопоставимую и ясную бюджетную информацию. |
| Their intention is to observe us and meddle. | Но их цель - наблюдать за нами и вмешиваться в работу. |
| The intention of the project was to deliver a youth award programme in three geographical locations. | Цель проекта состояла в том, чтобы в трех географических районах осуществить программу присуждения премий молодым людям. |
| The intention of the letter is to establish cooperative and friendly relations between the two organizations. | Цель этого письма о намерениях заключается в установлении отношений сотрудничества и дружбы между этими двумя организациями. |
| The intention was to integrate the modularization project into the new supply chain pillar. | Цель состояла в интеграции проекта модуляризации в новый компонент снабжения. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) said that the intention was to stress the importance of the mechanisms. | Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что цель состоит в том, чтобы подчеркнуть важное значение этих механизмов. |
| The intention is not to change the requirements, but only to streamline the text. | Цель состоит не в изменении требований, а лишь в упорядочении текста. |
| The intention is to facilitate the systematic processing of information. | Цель состоит в содействии систематической обработке информации. |
| The intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. | Цель предлагаемой поправки - не позволить Генеральной Ассамблее предпринимать какие-либо действия. |
| It is my intention from this day forward to improve and regulate no-one but myself. | Начиная с этого дня, моя цель никому, кроме себя, не улучшать и не упорядочивать жизнь. |
| Her intention was, as always, to protect this firm. | Её цель, как обычно, защитить эту фирму. |
| The intention was doubtless to reduce it to ashes. | Цель была, несомненно, превратить его в пепел. |
| But it's a great intention to have in a relationship. | Тем не менее это очень хорошая для отношений цель. |
| His intention was to entice me. | Его цель была - заманить меня... |
| My intention is to narrow that gap. | Моя цель - сократить этот разрыв. |
| I want to live my life with more intention. | Я хочу жить, имея цель в свой жизни. |
| The intention was to encourage the adoption of the two tests in combination. | Цель заключается в содействии применению обоих критериев в сочетании. |
| However, the nuclear Powers had announced that it had not been their intention to create obligations binding under international law. | Однако ядерные державы заявили, что они не преследовали цель создать обязательства, соблюдение которых предписывается международным правом. |
| The intention was to acquaint women with their rights and responsibilities | Цель состояла в том, чтобы ознакомить женщин с их правами и обязанностями. |
| The intention of the paragraph was not to judge countries that carried out the death penalty. | Рассматриваемый пункт отнюдь не преследует цель осуждения стран, которые применяют смертную казнь. |
| The intention of resolution 1441 was that this process of discovery and destruction would be accelerated. | Цель резолюции 1441 состояла в том, чтобы ускорить процесс обнаружения и уничтожения. |
| He stressed that the original intention of the Group of 77 and China in introducing the resolution should be recalled. | Оратор подчеркивает, что следует напомнить первоначальную цель, которую преследовали Группа 77 и Китай, внося эту резолюцию. |