Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Welcomes the intention of the Secretary-General to organize basic legal training courses for new members of the Joint Appeals Board and joint disciplinary committees; приветствует намерение Генерального секретаря организовать учебные курсы по основным правовым вопросам для новых членов Объединенного апелляционного совета и объединенных дисциплинарных комитетов;
The Council welcomes the intention of the Commission to work in close coordination with other donors including international financial institutions to maximize the efficiency of this specific and conditional assistance, inter alia, through macroeconomic support. Совет приветствует намерение Комиссии работать в тесной координации с другими донорами, включая международные финансовые учреждения, в целях максимально эффективного использования этой конкретной и обусловленной обстоятельствами помощи, в частности за счет оказания поддержки на макроэкономическом уровне.
In this context the Council welcomed the intention of associated countries to joint the European Union's oil embargo, and invited third countries to follow suit. В этой связи Совет приветствовал намерение ассоциированных стран присоединиться к введенному Европейским союзом нефтяному эмбарго и предложил третьим странам последовать их примеру;
Agreed to extend the existing European Union sanctions regime and welcomed the Commission's intention to introduce proposals, on the basis of existing common positions where appropriate. постановил расширить рамки действующих санкций, введенных Европейским союзом, и приветствовал намерение Комиссии внести предложения, основываясь, где это уместно, на существующих общих позициях.
Although the parties have not made substantive progress towards a settlement of the dispute, both have restated their intention to continue discussions through future meetings of their negotiating teams and through other bilateral contacts. Хотя стороны не добились существенного прогресса в урегулировании этого спора, обе подтвердили свое намерение продолжить обсуждения на будущих встречах их групп на переговорах и в рамках других двусторонних контактов.
By paragraph 4 of its resolution 1245 (1999) of 11 June 1999, the Security Council took note of my intention and underlined that security conditions should be considered in any further eventual deployment. В пункте 4 своей резолюции 1245 (1999) от 11 июня 1999 года Совет Безопасности принял к сведению мое намерение и подчеркнул, что вопрос о любом дальнейшем возможном развертывании должен рассматриваться с учетом обстановки в плане обеспечения безопасности.
Mr. Mekdad noted Argentina's intention to resolve the question of the Falkland Islands peacefully, supported the draft resolution introduced, and felt that its adoption by consensus would make it possible to reaffirm the role of the international community in the solution of the problem. Г-н Мекдад отмечает намерение Аргентины решать вопрос о Фолклендских островах мирным путем, поддерживает представленный проект резолюции и считает, что его принятие консенсусом позволит подтвердить роль международного сообщества в решении этой проблемы.
I welcome the intention of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, to visit Sierra Leone in late June to examine the situation on the ground and to obtain tangible commitments regarding the prevention of abuses and accountability of perpetrators. Я приветствую намерение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон посетить Сьерра-Леоне в конце июня, с тем чтобы изучить обстановку на месте и получить твердые обязательства относительно предотвращения злоупотреблений и наказания виновных.
They recommended that the authorities raise revenue by broadening the tax base, improving tax administration and combating fraud, and welcomed the authorities' intention to implement further fiscal reforms in order to strengthen revenue collection. Они рекомендовали правительству увеличить поступления путем расширения налоговой базы, совершенствования налогового регулирования и борьбы с мошенничеством и приветствовали намерение правительства продолжать осуществление реформ в налоговой области в целях активизации сбора налогов.
We agree with the recommendation that the Security Council should adopt a resolution setting out principles for the use of force that are built on international law and expressing its intention to be guided by them. Мы согласны с рекомендацией о том, что Совету Безопасности следует принять резолюцию, излагающую принципы применения силы, основанные на международном праве, и выражающую его намерение руководствоваться ими.
As regards the consequences of the non-execution of the instructions, obviously where such execution should have taken place, it is assumed that the implied intention was to provide that the carrier would be liable in damages. Что касается последствий неисполнения инструкции, то в тех случаях, когда такое исполнение должно было быть обеспечено, несомненно, предполагается, что косвенное намерение состояло в том, чтобы предусмотреть ответственность перевозчика за причиненный ущерб.
He also said that in his view the technology for measuring particulate emissions would need to be reviewed and expressed the intention to report on possible progress in this field at the next meeting. Он также отметил, что, по его мнению, необходимо пересмотреть технологию измерения выбросов частиц, и выразил намерение сообщить о возможном прогрессе в данной области на следующей сессии.
Ms. Olivera welcomed the Special Rapporteur's intention to contribute actively to the high-level dialogue on migration and development, noting the importance of a multidimensional approach to migration. Г-жа Оливера приветствует намерение Специального докладчика принять активное участие в диалоге на высоком уровне по вопросам миграции и развития, отмечая важность многоаспектного подхода к проблеме миграции.
That includes preparations to accede to the Chemical Weapons Convention, its intention to agree an additional protocol to its Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency, and the establishment of a National Monitoring Directorate to oversee and control the movement of dual-use items. Это включает в себя подготовку к присоединению к Конвенции о запрещении химического оружия, его намерение согласовать дополнительный протокол к его соглашению о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии и учреждение Национального контрольного управления с целью надзора и контроля за передачей предметов двойного назначения.
ACC confirmed its intention to issue a joint statement, as the system's contribution to the special session of the General Assembly that is to review the follow-up to the Beijing conference. АКК подтвердил свое намерение опубликовать совместное заявление в качестве вклада системы в процесс проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору хода последующей деятельности по итогам Пекинской конференции.
Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. Более того, даже применительно к классификацииЬ конкретных положений формулировки положений договора и намерение сторон могут отличаться от аналогичных положений договоров между другими сторонами.
If that meant that it was necessary to prove a racist intention on the part of the perpetrator, such proof would in some cases be difficult to adduce. Если это означает, что необходимо доказать расистское намерение со стороны виновного, то, в некоторых случаях, такое доказательство будет трудно представить.
While the Committee notes the intention of a number of the Overseas Territories to introduce additional legislative reform, it remains concerned that domestic legislation in the Territories still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. Хотя Комитет отмечает намерение ряда Заморских территорий провести дополнительный пересмотр законодательства, он по-прежнему обеспокоен тем, что национальное законодательство Территорий все еще не полностью отражает принципы и положения Конвенции.
In addition, it is also the intention, subject to review by the Office of Legal Affairs, to amend already signed memorandums of understanding with current troop-contributing countries with the new provisions on misconduct. Кроме того, имеется намерение - с учетом рассмотрения Управлением по правовым вопросам - внести поправки в уже подписанные меморандумы о взаимопонимании с нынешними странами, предоставляющими войска, с новыми положениями относительно проступков.
In it, they expressed their shared intention to work together on the issue under discussion, stating В нем они выразили общее намерение совместно работать над обсуждаемой проблемой, заявив:
What is relevant in determining the possible legal effects of a unilateral act is not the form which the act takes, but the intention of the State to produce legally binding commitments. При определении возможных правовых последствий одностороннего акта важное значение имеет не форма, которую он принимает, а намерение государства взять на себя имеющее юридическую силу обязательство.
However, owing to the element of good faith, the crucial factor is not the "real" intention itself, but its manifestation and a bona fide interpretation of the act. Вместе с тем, ввиду элемента добросовестности решающим фактором является не само «реальное» намерение, а его проявление и добросовестное толкование акта.
That is also why almost all delegations supported the intention of the Special Rapporteur to define interpretative declarations in relation to reservations and to conduct a parallel study of the legal regimes applying to each. Впрочем, именно по этой причине практически все делегации поддержали намерение Специального докладчика дать определение заявлениям о толковании по отношению к оговоркам и одновременно проанализировать правовой режим тех и других.
Moreover, intentions must be acted upon, and the mere intention to "act on the issue" does not establish whether, at some point in the future, the right to conscientious objection will be recognized or denied. Кроме того, намерения должны подкрепляться действиями, а только намерение "принять меры по вопросу" не говорит о том, будет ли когда-либо в будущем признано право на отказ по соображениям совести.
In this regard, they welcomed the Troika's intention to intensify its work programme with a view to reaching agreement before the Troika's mandate concludes. В этой связи они приветствовали намерение «тройки» более активно осуществлять свою программу работы в целях достижения соглашения до завершения выполнения мандата «тройки».