Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
In conclusion, I should like to reaffirm our intention to cooperate fully with the Agency's member States and its secretariat with a view to attaining the goals we have set together for the future performance of the IAEA. В заключение я хотел бы подтвердить наше намерение всемерно сотрудничать с государствами - членами Агентства и с его секретариатом в интересах достижения тех целей, которые мы совместно поставили для себя в области будущей деятельности МАГАТЭ.
The State of Qatar reaffirms its intention to continue to contribute to the support of the efforts aimed at the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Государство Катар вновь подтверждает свое намерение продолжать вносить вклад в дело оказания поддержки усилиям, направленным на установление справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
We have taken good note of the efforts that you, Sir, have been making in pursuance of this resolution, as well as your intention to arrange for the appointment of a special coordinator. Мы принимаем к сведению те усилия, которые вы, господин Председатель, предпринимаете по реализации этой резолюции, а также ваше намерение назначить специального координатора.
Mr. Dembinski (Poland): My delegation joins the other delegations in welcoming the intention and desire of Turkmenistan to become a permanently neutral State. Г-н Дембинский (Польша) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к делегациям других стран и приветствует намерение и стремление Туркменистана обрести статус постоянного нейтралитета.
In this connection the Chair notes with satisfaction the intention of the three nuclear-weapon States to sign and ratify the additional Protocols to the Treaty of Rarotonga early in 1996. В этой связи Бюро с удовлетворением отмечает намерение трех государств, обладающих ядерным оружием, подписать и ратифицировать дополнительные протоколы к Договору Раратонга в начале 1996 года.
What is clear is the intention of the international community by 1997 to have well in hand, concrete strategies to consolidate steps taken over the next two years, and to support plans of nuclear-weapon States to press forward with new significant cuts in nuclear-weapons holdings. Совершенно конкретным является намерение международного сообщества разработать к 1997 году конкретные стратегии по закреплению шагов, предпринятых в ближайшие два года, и поддержать планы государств, обладающих ядерным оружием, и далее добиваться новых существенных сокращений ядерных арсеналов.
We must underscore the fact that the parties expressed their strong will to achieve a firm and lasting peace agreement as soon as possible, as well as their intention that each round of negotiations should yield concrete progress. Мы должны подчеркнуть тот факт, что стороны выразили твердое стремление к скорейшему достижению прочного и долгосрочного мирного соглашения, а также свое намерение достигать конкретного прогресса в ходе каждого раунда переговоров.
The representative of Sweden expressed his Government's intention to remain a substantial contributor to ITC and its willingness to consider participating, together with other countries, in both windows of the Global Trust Fund. Представитель Швеции выразил намерение правительства его страны оставаться крупным донором МТЦ и сообщил о его готовности рассмотреть вопрос об участии, совместно с другими странами, в Глобальном целевом фонде по линии обоих источников последнего.
Australia itself had been seen as one of the countries with the capability and possible intention to develop nuclear weapons, but as a direct consequence of the NPT, had chosen not to pursue that option. Австралия сама относилась к числу стран, способных и, вероятно, имевших намерение производить ядерное оружие, однако именно в связи с ДНЯО отказалась от этого пути.
The Government of Haiti has reiterated its intention to provide for the interim police, the new military and those separated from the military. Правительство Гаити подтвердило свое намерение взять на себя расходы, связанные с финансированием деятельности временной полиции, новых вооруженных сил и материальным обеспечением лиц, покинувших ряды вооруженных сил.
It is worth pointing out, however, that a wide range of leaders representing the main Somali factions, including a wing of the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA), favourably welcomed my intention to set up a United Nations political office in their country. Однако следует указать на то, что широкий круг руководителей, представляющих главные сомалийские группировки, включая крыло Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА), благоприятно восприняли мое намерение учредить политическое отделение Организации Объединенных Наций в их стране.
The groups that were marching towards the Embassy of Pakistan at Kabul had only one intention: to express their indignation against direct foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. Группы, направлявшиеся к Посольству Пакистана в Кабуле, имели лишь одно намерение: выразить свое негодование в связи с прямым иностранным вмешательством во внутренние дела Афганистана.
It welcomes the Secretary-General's intention to monitor closely their cooperation with UNCRO and their compliance with the cease-fire agreement of 29 March 1994, and requests him to keep the Council fully informed. Он приветствует намерение Генерального секретаря пристально следить за их сотрудничеством с ОООНВД и выполнением ими соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года и просит его держать Совет в курсе всех событий.
Almost all of these displaced persons and refugees have expressed through their elected representatives the intention to return to their homes in the region as soon as possible. Почти все из этих перемещенных лиц и беженцев выражали - через своих избранных представителей - намерение в самое ближайшее время вернуться в свои дома в районе.
Notes the intention of the Joint Commission to study the plan for the disarmament of the civilian population and urges the parties to begin its implementation without delay; отмечает намерение Совместной комиссии проработать план разоружения гражданского населения и настоятельно призывает стороны без задержек начать его осуществление;
Some delegations felt that complementarity should more explicitly reflect the intention of the Commission, in respect of the role of an international criminal court, in order to provide clear guidance for interpretation. Некоторые делегации высказывались за то, чтобы принцип комплементарности более четко отражал намерение Комиссии в отношении роли Международного уголовного суда, с тем чтобы определить четкие руководящие принципы в плане толкования.
At present, the system is fully operational and the authorities have expressed their intention to install the new version at the end of 1996 or the beginning of 1997. В настоящее время эта система полностью введена в действие, и власти выражают свое намерение внедрить ее новый вариант в конце 1996 года или в начале 1997 года.
The following Member States, which are associated with the European Union, have expressed their intention to join in the statement: Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania and Slovakia. Следующие ассоциированные с Европейским союзом государства-члены выразили свое намерение присоединиться к этому заявлению: Болгария, Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Словакия.
In its resolution 1017 (1995) of 22 September, the Security Council endorsed my recommendation to extend the mandate of the Mission until 31 January 1996, taking note of my intention as stated above. В своей резолюции 1017 (1995) от 22 сентября Совет Безопасности одобрил мою рекомендацию о продлении мандата Миссии до 31 января 1996 года, приняв к сведению мое намерение, о котором я упомянул выше.
They also noted their intention to consider more fully the role of the Committee, JIU and ACABQ in the context of the review of the oversight bodies called for by the General Assembly in its decision 47/454 of 23 December 1992. Они также выразили свое намерение провести более обстоятельный анализ роли Комитета, ОИГ и ККАБВ в контексте обзора деятельности органов надзора, призыв к которому содержится в решении 47/454 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года.
Certain sectors of the economy were not completely subject to the profit imperative, for example those in the former State enterprises in eastern Germany, although the intention was to incorporate them gradually into the market system. Некоторые секторы экономики, например бывшие государственные предприятия в восточной части Германии, не полностью ориентируются на извлечение прибыли, хотя существует намерение постепенно интегрировать их в рыночную систему.
He reiterated the UNFPA intention to cooperate with non-governmental organizations (NGOs) in the implementation of the ICPD Programme of Action, taking into account the earlier comments made by members of the Executive Board on that issue. Он подтвердил намерение ЮНФПА сотрудничать с неправительственными организациями (НПО) в области осуществления Программы действий МКНР с учетом замечаний, высказанных ранее членами Исполнительного совета по данному вопросу.
The intention was to call for a serious effort to make full use of any dispute settlement procedures available to the States concerned, based on their existing treaty obligations in the light of the Friendly Relations Declaration and other relevant instruments. Намерение состояло в том, чтобы потребовать серьезного усилия в полном объеме использовать любые процедуры урегулирования спора, доступные заинтересованным государствам, на основе их существующих договорных обязательств в свете Декларации о дружественных отношениях и других соответствующих документов.
Although at present the commitment is limited to the five States, the intention is that it should be extended to all of Latin America and the Caribbean. В настоящее время действие этой декларации ограничено этими пятью государствами, однако существует намерение распространить его на все государства Латинской Америки и Карибского бассейна.
In the same spirit, the Commission took note of the intention of the Government of Indonesia to continue to cooperate with other relevant, thematic special rapporteurs and/or working groups, and to invite them to visit East Timor when necessary for the fulfilment of their duties. В том же духе Комиссия отметила намерение правительства Индонезии продолжать сотрудничать с соответствующими тематическими специальными докладчиками и/или рабочими группами и пригласить их посетить Восточный Тимор, когда это будет необходимо для исполнения ими своих обязанностей.