It was noted that the President of the General Assembly had pledged to lend his personal support to this crucial issue, including his intention to follow up on the outcome of today's meeting. |
Было отмечено, что Председатель Генеральной Ассамблеи пообещал оказывать личную поддержку в связи с этим исключительно важным вопросом, и в частности выразил намерение следить за принятием последующих мер по итогам сегодняшнего совещания. |
The Military Advocate General ended his opinion on the five special command investigations by underlining the IDF's commitment to compliance with the Law of Armed Conflict, as well as its intention to investigate thoroughly every alleged violation by IDF forces. |
Генеральный военный прокурор завершил составление своего заключения по итогам пяти специальных служебных расследований, подчеркнув приверженность ЦАХАЛа соблюдению законов вооруженного конфликта, а также свое намерение тщательно расследовать все предполагаемые случаи нарушений, допущенных силами ЦАХАЛа. |
The Advisory Committee notes the contribution of the Mission to the conduct of previous elections and the intention to provide further support to the forthcoming elections, including through capacity-building. |
Консультативный комитет принимает к сведению вклад Миссии в проведение предыдущих выборов и намерение оказывать дальнейшую поддержку в проведении предстоящих выборов, в том числе посредством наращивания потенциала. |
He welcomed the Government's intention to focus on the transition from national recovery to economic growth and urged the international community to support the President's call for more investment in Sierra Leonean agriculture, energy and transport. |
Он приветствует намерение правительства сосредоточить внимание на переходе от национального восстановления к экономическому росту и настоятельно рекомендует международному сообществу поддержать призыв Президента осуществлять более масштабные капиталовложения в сельское хозяйство, энергетику и транспорт Сьерра-Леоне. |
The Government has followed through on its intention to negotiate with armed groups operating in parts of the Tarai by forming a ministerial committee and extending invitations to armed groups for talks. |
Правительство выполнило свое намерение провести переговоры с действующими в районах Тераи вооруженными группами, создав министерский комитет и направив этим вооруженным группам приглашения на участие в переговорах. |
By letters dated 29 September 2009, the Registry transmitted a detailed timetable of the hearings to those who, within the time-limit fixed for that purpose by the Court, had expressed their intention to take part in the aforementioned proceedings. |
Письмами от 29 сентября 2009 года Секретарь направил подробное расписание слушаний тем, кто в течение установленного Судом для этой цели срока выразил намерение принять участие в вышеуказанном разбирательстве. |
With regard to the successor State's capacity to express a contrary intention, it might be judicious to delete the words "at the time of the succession", given that an objection could be withdrawn at any time. |
Что касается способности государства-преемника выразить противоположное намерение, представляется целесообразным, возможно, исключить слова "по случаю правопреемства", с тем чтобы возражение можно было бы снять в любой момент. |
The intention of the author of the reservation shall be identified by taking into consideration all factors that may be relevant to that end, including: |
Намерение автора оговорки определяется с учетом всех факторов, которые могут быть актуальными для этой цели, включая: |
(c) a contrary intention otherwise becomes apparent from the circumstances surrounding that State's succession to the treaty. |
с) противоположное намерение иным образом не явствует из обстоятельств правопреемства этого государства в отношении договора. |
The second element of the definition in the Convention (intention) is lacking from the definition of torture in the legislation of both Georgia and Togo. |
В законодательстве как Грузии, так и Того в определении пыток отсутствует второй элемент, предусмотренный Конвенцией (намерение). |
In 2009, the Government of Latvia approved a strategy on policy on criminal sanctions, which, inter alia, reaffirmed its intention fully to remove the death penalty from national legislation. |
В 2009 году правительство Латвии утвердило стратегию в области уголовных наказаний, в которой, в частности, получило подтверждение его намерение полностью исключить смертную казнь из национального законодательства. |
The Committee notes the intention to conduct an external review of the activities of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and looks forward to considering its findings. |
Комитет отмечает намерение провести внешний обзор деятельности Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг и с интересом ожидает рассмотрения его результатов. |
Since the intention is to establish the Protector as the mechanism for prevention and protection against discrimination, the new law defines this question according to this goal. |
Учитывая намерение позиционировать Защитника в качестве механизма предотвращения дискриминации и защиты от нее, в новом законе данный аспект прописан исходя именно из этой цели. |
In this regard, it also notes that the National Human Rights Action Plan expresses the intention of the State party to revise or amend any laws incompatible with the Lawyers Law. |
В этой связи он отмечает также, что в Национальном плане действий в области прав человека выражается намерение государства-участника пересмотреть или изменить любые законы, несовместимые с законом об адвокатуре. |
In clarifying roles and responsibilities, the Advisory Committee stresses the need to take account of General Assembly resolution 61/267 B and notes the intention of OIOS to do so (ibid. para. 60). |
Уточняя роль и ответственность, Консультативный комитет подчеркивает необходимость учитывать положения резолюции 61/267 В Генеральной Ассамблеи и принимает к сведению намерение УСВН поступить таким образом (там же, пункт 60). |
The heads of the 3 Census Offices have issued a joint statement of their intention to cooperate |
Руководители трех Управлений по проведению переписей выпустили совместное заявление, в котором подтверждается их намерение сотрудничать друг с другом |
It eventually mixes different realities (students, workers who have the intention of staying less than twelve months, tourism related to prolonged visits to relatives), all liable to be classified as temporary migration, and therefore being counted in the non-resident population. |
Он в конечном итоге смешивает различные реалии (учащиеся, работники, имеющие намерение остаться менее 12 месяцев, туризм, связанные с длительным посещением родственников), которые все могут классифицироваться в качестве временных мигрантов и, следовательно, относиться к нерезидентному населению. |
Hence, the intention of staying in particular living quarters for a period of over twelve months may be interpolated from the perspective of the exact address where they live and not necessarily the geographical reference area. |
Следовательно, намерение остаться в конкретном жилом помещении на период более 12 месяцев может быть интерполировано с точки зрения точного адреса, по которому они проживают, и необязательно в отношении базовой географической зоны. |
After expressing their intention to accede to the Convention at the fourth session of the Meeting of the Parties (November, 2006), Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia approached the secretariat with requests for assistance. |
Выразив намерение присоединиться к Конвенции на четвертой сессии Совещания Сторон (ноябрь 2006 года), Грузия и бывшая югославская Республика Македония обратились к секретариату с запросами об оказании помощи. |
The Commissioner for Peace and Security of the African Union, Ramtane Lamamra stressed that AMISOM worked closely with the Government, and welcomed the Council's intention to consider a United Nations operation as a follow-on. |
Выступивший на заседании Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности Рамтане Ламамра подчеркнул, что АМИСОМ тесно сотрудничает с правительством, и приветствовал намерение Совета рассмотреть вопрос об операции Организации Объединенных Наций в качестве преемника этой Миссии. |
Note with special satisfaction, in this regard, Brazil's intention to host the Second Meeting of Ministers of Social Affairs, which will take place in Brasilia, in the second half of 2009. |
С особым удовлетворением отмечаем в этой связи намерение Бразилии провести во второй половине 2009 года второе Совещание министров социальных дел. |
At a meeting with the Chairman of the Peacebuilding Commission configuration on the Central African Republic, on 21 May, the Prime Minister reaffirmed his Government's intention to make the necessary budget allocations for the 2010 elections. |
На своей встрече с Председателем Структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству, состоявшейся 21 мая, премьер-министр подтвердил намерение его правительства предусмотреть в бюджете необходимые ассигнования на выборы в 2010 году. |
The mediation also held broad consultations in Darfur, Khartoum and Tripoli with representatives from Sudanese civil society, non-governmental organizations and tribal leadership to underline the intention to broaden participation in the Darfur peace process. |
Посредническая миссия также провела в Дарфуре, Хартуме и Триполи широкие консультации с представителями суданского гражданского общества, неправительственными организациями и вождями племен, с тем чтобы обратить особое внимание на намерение расширить состав участников Дарфурского мирного процесса. |
the Council reaffirms its intention to make use of all the tools provided in resolution 1612 (2005). |
Совет подтверждает свое намерение использовать все средства, предусмотренные в резолюции 1612 (2005). |
The Security Council welcomes the intention of international partners, including the European Union and the OSCE, to send electoral observation missions and support teams at the request of the Afghan Government. |
Совет Безопасности приветствует намерение международных партнеров, включая Европейский союз и ОБСЕ, направить миссии по наблюдению за выборами и группы поддержки по просьбе правительства Афганистана. |