The Committee concurs with the intention to utilize general temporary assistance to meet the requirements for 134 additional international positions pending submission of the MONUC budget for the period 2005/06. |
Комитет одобряет намерение использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для удовлетворения потребностей в 134 дополнительных международных сотрудников до тех пор, пока не будет представлен бюджет МООНДРК на 2005/06 год. |
We wish to affirm once again the European Union's firm intention to continue to cooperate with the International Atomic Energy Agency and to give it its full support. |
Мы хотели бы подтвердить серьезное намерение Европейского союза продолжать сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии и полностью поддерживать его. Европейский союз считает, что Агентство играет незаменимую роль в сферах своей компетенции. |
Gutai's first phase and original intention upon forming was to create works in new media and expand painting to become more performative. |
Первый период «Гутай» и первоначальное намерение при формировании группы состояло в том, чтобы создавать работы новыми методами и расширять само понятие живописи, делая его более перформативным. |
Along these lines, cognitive semantics argues that compositionality can only be intelligible if pragmatic elements like context and intention are taken into consideration. |
Следовательно, когнитивная семантика утверждает, что рационализация композициональности может иметь место лишь в том случае, если принимаются во внимание такие прагматические элементы как контекст и намерение. |
The true intention of the draft resolution's sponsors was to bring about a change of Government or a change of regime in that country. |
Поощрение и защита прав человека есть не что иное, как предлог для вмешательства во внутренние дела Корейской Народно-Демократической Республики. Истинное намерение авторов резолюции состоит в том, чтобы добиться смены правительства или смены строя в нашей стране. |
Several States, including prominent high seas fishing nations, indicated during ICSP-5 their intention to join UNFA in 2006. |
Несколько государств, в том числе ведущих активный промысел в открытом море, высказало на пятом раунде неофициальных консультаций намерение стать участниками СРЗООН в 2006 году. |
It was pointed out that the complete deletion of the catalogue might be taken by judges inexperienced in maritime law as indicating an intention to change the law. |
Было подчеркнуто, что полное исключение из документа такого каталога может быть воспринято судьями, не имеющими опыта применения норм морского права, как указывающее на намерение изменить такие нормы права. |
In this connection, the Committee welcomes the intention to reduce telecommunications expenditures by exploring cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations organizations. |
В этой связи Комитет приветствует намерение снизить расходы на электросвязь путем заключения соглашений о совместном использовании линий связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
We welcome the declaration made by both countries last September in which they announced their intention to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Мы приветствуем заявление, сделанное обеими странами в сентябре этого года, в котором они отразили свое намерение присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In 2009, the Assembly again affirmed, United Nations resolution 63/276 its intention to see results-based management implemented within the Secretariat. |
В 2009 году в своей резолюции 63/276 Ассамблея вновь подтвердила свое намерение добиться того, чтобы в Секретариате была внедрена система управления, ориентированного на конкретные результаты. |