| I welcome the intention of the Angolan Government to organize elections and to hold them in 2001. | Я приветствую намерение правительства Анголы провести выборы, которые должны состояться в 2001 году. |
| Such intention was reaffirmed in its resolution 1546. | Это намерение было подтверждено в его резолюции 1546. |
| The Committee noted the Court's intention to purchase the vehicles outright. | Комитет принял к сведению намерение Суда закупать транспортные средства напрямую. |
| His Government supported the Commission's intention to refer the definition of the term "consumer goods" to Working Group VI. | Его правительство одобряет намерение Комиссии передать вопрос об определении термина «потребительские товары» Рабочей группе VI. |
| However, Kenya and Kyrgyzstan indicated their intention to continue further research in climate change. | Вместе с тем Кения и Кыргызстан отметили свое намерение продолжать проведение исследований в области изменения климата. |
| It welcomes their intention to continue and intensify their operations. | Он приветствует их намерение продолжать и активизировать свои операции. |
| We therefore welcome his intention to place those two areas at the core of his work. | Поэтому мы приветствуем его намерение сделать эти две области основными в своей работе. |
| We appreciate the intention of the Tribunal's Prosecutor to transfer a number of cases to national jurisdictions. | Мы признательны за намерение Обвинителя этого Трибунала передать ряд дел в национальные суды. |
| His delegation welcomed the intention to complete the work on reservations during the current term of office of the Commission. | Делегация его страны приветствует намерение завершить работу над оговорками в течение нынешнего срока полномочий Комиссии. |
| The provisions of draft article 14 were intended to fill in the gaps where the intention of the parties remained unclear. | Положения проекта статьи 14 приз-ваны заполнить пробелы в тех ситуациях, когда оста-ется неясным намерение сторон. |
| I am informed that several countries have confirmed their intention to provide additional troops and police personnel. | Как мне сообщили, ряд стран подтвердили свое намерение предоставить дополнительные войска и полицейских. |
| We welcome in that regard the intention of the United Nations to prepare a report annually. | Мы приветствуем в этой связи намерение Организации Объединенных Наций готовить ежегодный доклад. |
| We support that intention and the proposed reduction of military observers. | Мы поддерживаем это его намерение и предложенное сокращение числа военных наблюдателей. |
| In many cases, factors other than the State's intention came into play. | Во многих случаях в действие вступают иные факторы, нежели намерение государства. |
| The term "intention" is fundamental. | Термин «намерение» является ключевым. |
| The stated intention of the State party to improve conditions has no impact in the assessment of this case. | Заявленное намерение государства-участника улучшить условия не имеет никакого отношения к рассмотрению данного дела. |
| Certainly that was not the intention of the majority of the NPT parties. | Конечно, в этом и заключалось намерение большинства участников ДНЯО. |
| The Special Rapporteur stressed that all unilateral acts nevertheless contained a fundamental element, the intention of the author State. | Специальный докладчик подчеркнул, что все односторонние акты содержат, тем не менее, один основной элемент, каковым является намерение государства, формулирующего акт. |
| We also welcome the intention of the Afghan Government to disarm different armed factions and militias in various parts of Afghanistan. | Мы также приветствуем намерение афганского правительства разоружить вооруженные группировки и полувоенные формирования в различных районах Афганистана. |
| It is the declared intention of the Government to designate several marine protected areas around the Maltese Islands. | Таково открытое намерение правительства - обозначить вокруг Мальтийских островов несколько морских заповедных зон. |
| It was said in this connection that often the intention needed the ruling of an international tribunal for it to become clear. | В этой связи было заявлено, что для того чтобы намерение стало ясным, часто требуется решение какого-либо международного суда. |
| His delegation also welcomed the intention expressed by the World Bank and IMF to intensify their efforts in a number of areas. | Его делегация приветствует также намерение Всемирного банка и МВФ активизировать свои усилия в ряде областей. |
| We particularly support the committee's intention to be guided by the goal of breaking the cycle of violence. | Особо мы поддерживаем ее намерение руководствоваться целью разорвать порочный круг насилия. |
| They take a positive view of the role of the ASEAN Regional Forum and express their intention to make a worthwhile contribution to its work. | Они позитивно оценивают роль Регионального форума АСЕАН, выражают намерение вносить достойный вклад в его работу. |
| Such intention may be expressed in the underlying contract but is to be understood individually. | Такое намерение может быть выражено в основном договоре, но его следует понимать в отдельности. |