Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Lastly, the Council expressed its intention to consider extending application of the individual measures provided for in paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 to individuals obstructing the action of MONUC or of the Group of Experts. В заключение Совет выразил свое намерение рассмотреть вопрос о распространении действия отдельных мер, предусмотренных в пунктах 13 и 15 резолюции 1596, на лиц, препятствующих деятельности МООНДРК и Группы экспертов.
This shift in emphasis reflected the Committee's intention to adopt a tailor-made approach for each individual State, analysing its accomplishments in implementing resolution 1373 with a view to determining how to engage with it most fruitfully, including through the facilitation of technical assistance. Такое изменение направления работы отражает намерение Комитета применять конкретно разработанный подход к каждому отдельному государству на основе анализа его достижений в осуществлении резолюции 1373 с целью определения того, каким образом наиболее плодотворно взаимодействовать с этим государством, в том числе путем оказания технического содействия.
Other organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Earth Council, subsequently expressed their intention to cooperate, and more may follow. В последующий период другие организации, такие, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Совет планеты Земля, выразили намерение осуществлять сотрудничество, и в дальнейшем к ним могут присоединиться и другие организации.
In this regard, I encourage all colleagues to contact me as soon as possible if they have any intention to make contributions or suggestions on how to make our debates more interactive and meaningful. В этом отношении я побуждаю всех моих коллег как можно скорее связываться со мной, если они имеют какое-нибудь намерение внести свою лепту или предложения относительно того, каким образом придать нашим дебатам более интерактивный и существенный характер.
We welcome the Secretary-General's intention to submit soon a report on justice and reconciliation for Timor-Leste with a practically feasible approach, including possible support by the United Nations. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря представить в ближайшее время доклад об отправлении правосудия и примирении в Тиморе-Лешти на базе практически осуществимого подхода, включая возможное содействие со стороны Организации Объединенных Наций.
He also welcomed the intention of JIU to include in its reports the comments of the participating organizations on its findings and recommendations, in accordance with the request of the General Assembly. Оратор приветствует также намерение ОИГ включать в свои доклады замечания участвующих организаций, касающиеся их выводов и рекомендаций, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
With regard to the interpretation of unilateral acts, some members had said that the essential criterion was the author State's intention and that it might be useful to consult the preparatory work, although doubts were raised about the feasibility of access to it. Что касается толкования односторонних актов, то некоторые члены заявили, что важнейшим критерием является намерение государства, формулирующего односторонний акт, и что может оказаться полезным свериться с результатами подготовительной работы, хотя и были выражены сомнения на предмет возможности доступа к ним.
Lastly, by a declaration of 5 May 1992, Venezuela decided "to recognize the Republic of Croatia as a sovereign and independent State" and expressed "its intention to establish diplomatic relations". И наконец, мы видим заявление от 5 мая 1992 года, в котором Венесуэла приняла решение «признать в качестве суверенного и независимого государства Республику Хорватию», одновременно выражая «свое намерение установить дипломатические отношения».
A unilateral act shall be applicable to events or situations occurring after its formulation, unless the State or States authors of the act have manifested in any way a different intention. Односторонний акт применяется к событиям или ситуациям, наступившим после его совершения, если государство или государства-авторы акта не выразили каким-либо образом иное намерение.
Unless otherwise indicated by the offeror, the offer of goods or services through automated computer systems allowing the contract to be concluded automatically and without human intervention is presumed to indicate the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. Если иное не указано оферентом, предложение товаров или услуг через автоматизи-рованные компьютерные системы, которые создают возможность для автоматического заключения дого-вора без участия человека, считается указывающим на намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта .
There was support for the view that the calculation of compensation should take account of the intention of the parties as expressed in the contract of carriage. Мнение о том, что при исчислении возмещения надлежит учитывать намерение сторон, выраженное в договоре перевозки, получило поддержку.
The intention had certainly not been to weaken article 3, but rather to remind the parties of its existence. Намерение состояло, конечно, не в том, чтобы ослабить статью З, а в том, чтобы напомнить сторонам о ее существовании.
The Special Rapporteur is concerned, however, that in many cases such justifications are merely rhetorical and the real intention of Governments is to restrict the ability of human rights organizations to carry out their legitimate work in defence of human rights. Тем не менее Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих случаях такие оправдания являются простой отговоркой, а реальное намерение правительства состоит в том, чтобы ограничить возможности правозащитных организаций в плане проведения ими своей законной работы в интересах защиты прав человека.
For that reason, we welcome the intention of the Secretary-General to institute integrated mission task forces to plan, at an early stage, for peace operations which will facilitate the smooth transition from peacekeeping to peace-building. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря учредить комплексные целевые группы по миссиям для планирования на раннем этапе операций в пользу мира, что облегчит плавный переход от поддержания мира к миростроительству.
For example, by a declaration of 5 May 1992, Venezuela "recognizes the Republic of Slovenia as sovereign and independent" and expresses its "intention to establish... diplomatic relations". Так, например, обстоит дело применительно к Венесуэле, которая посредством заявления от 5 мая 1992 года «признает Республику Словению в качестве суверенной и независимой», одновременно выражая «свое намерение установить... дипломатические отношения».
His delegation encouraged the Commission to work on the topic in stages and welcomed its intention to adopt the draft articles on second reading by the end of the quinquennium. Его делегация настоятельно рекомендует Комиссии разбить работу над этой темой на этапы и приветствует ее намерение принять проекты статей во втором чтении к концу текущего пятилетия.
His delegation agreed with the Special Rapporteur's proposed definition of unilateral acts insofar as it included specific reference to the "unequivocal expression of will... by a State" and the "intention" of the author to "produce legal effects". Его делегация согласна с предложенным Специальным докладчиком определением односторонних актов постольку, поскольку оно включает конкретно ссылку на «недвусмысленное выражение воли... того или иного государства» и «намерение» автора «придать юридическую силу».
The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. Волеизъявление - необходимый элемент формирования акта, в то время как намерение связано со смыслом, который автор рассчитывает вложить в этот акт.
With regard to OECS, in the mid-1990s his Government had expressed its intention to apply for status as an associated member, but the administering Power had had objections. Что касается ОВКГ, то в середине 90х годов правительство территории выразило намерение ходатайствовать о получении статуса ассоциированного члена, но у управляющей державы были тогда возражения.
The greatest victory for human rights had been the recent overthrow of Slobodan Milošević, which would benefit the entire region, and she welcomed the Koštunica Government's intention to consolidate democracy. Самой большой победой в области прав человека явилось недавнее свержение Слободана Милошевича, которое послужит на благо всему региону, и оратор приветствует намерение правительства Коштуницы упрочить демократию.
Allow me to reaffirm our intention to continue to focus our efforts on guaranteeing the transparent management of the State and the rational and careful use of the resources placed at our disposal. Позвольте мне еще раз подтвердить наше намерение и впредь сосредоточивать наши усилия на том, чтобы гарантировать транспарентное управление государством, а также рациональное и продуманное использование имеющихся в нашем распоряжении ресурсов.
A concern was expressed that although the reasoning behind that the Commission's intention to remove any reference to complex acts was understandable, that approach might make it more difficult to understand article 25 as proposed by the Special Rapporteur. Была выражена обеспокоенность тем, что, хотя аргументация, подкрепляющая намерение Комиссии исключить любую ссылку на сложные деяния, понятна, такой подход мог бы в еще большей степени затруднить понимание статьи 25, предложенной Специальным докладчиком.
The Government also created a new portfolio in 2001, the Minister Responsible for the Community and Voluntary Sector, again indicating our intention to raise the status of this sector of New Zealand society. В 2001 году в рамках правительства была также учреждена новая должность - министра, ответственного за общинно-добровольческий сектор, в чем еще раз проявилось наше намерение поднять статус этого сектора новозеландского общества.
The amendment to paragraph 18 made it clear that the intention was to prevent wrongful executions wherever they occurred, irrespective of whether the State in question had abolished the death penalty. Поправка к пункту 18 постановляющей части разъясняет, что намерение заключается в предотвращении противоправных казней, где бы они ни происходили, независимо от того, отменило ли данное государство смертную казнь или нет.
It also noted the Advisory Committee's intention to provide additional comments in its comprehensive report on peacekeeping and looked forward to receiving clarification on a number of matters, especially those relating to quick impact projects and gender issues. Она также отмечает намерение Консультативного комитета представить дополнительные замечания в его всеобъемлющем докладе об операциях по поддержанию мира и надеется получить разъяснения по ряду вопросов, прежде всего по тем из них, которые касаются дающих быструю отдачу проектов и гендерной проблематики.