Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Clearly, we welcome the Secretary-General's intention to give priority to those activities that promote the attainment of the goals enshrined in the Millennium Declaration and in the plans of action of the most recent global summits. Мы, безусловно, приветствуем намерение Генерального секретаря уделять первоочередное внимание таким видам деятельности, которые способствуют достижению целей, воплощенных в Декларации тысячелетия, и в планах действий недавних глобальных саммитов.
My delegation also commends the intention of the President of the General Assembly to prepare a paper that will provide explanations with respect to the major issues which have been raised by regional groups and Member States. Моя делегация также высоко оценивает намерение Председателя Генеральной Ассамблеи подготовить документ, который будет содержать разъяснения по основным вопросам, которые появились у региональных групп и государств-членов.
Notes the intention of the Secretary-General to engage in consultations with universities, depository libraries and other institutions regarding the continued provision of United Nations documentation to them; отмечает намерение Генерального секретаря провести консультации с университетами, депозитарными библиотеками и другими учреждениями относительно продолжения предоставления им документации Организации Объединенных Наций;
There are other factors, but it is not our intention to go into the details of those issues, particularly since we shall have an opportunity to do that during the review in 2002. Есть и другие факторы, но в наше намерение не входит подробно останавливаться на этих вопросах, прежде всего потому, что у нас будет возможность сделать это во время намеченного на 2002 год обзора.
We note with appreciation the clear intention of Cyprus, the Czech Republic, Japan, Malta, Thailand and Ukraine to become participants in the Certification Scheme by the end of 2003. Мы с признательностью отмечаем явно выраженное намерение Кипра, Мальты, Таиланда, Украины, Чешской Республики и Японии стать участниками системы сертификации до конца 2003 года.
The Chairman also recalled that Germany had confirmed its intention to sponsor the global technical regulation on safety glazing and that the proposal with justification would be transmitted to AC. for consideration. Председатель также напомнил, что Германия подтвердила свое намерение оказать спонсорскую поддержку в отношении глобальных технических правил по безопасным стекловым материалам и что предложение с соответствующим обоснованием будет передано на рассмотрение АС.З.
We welcome too the intention to attach to MONUC specialists in human rights, humanitarian assistance, child protection and gender-awareness, and we hope that they will be able to provide support to the local authorities in developing their own capacity. Мы приветствуем также намерение предоставить МООНДРК специалистов в области прав человека, гуманитарной помощи, защиты детей и по гендерным вопросам, и мы надеемся, что они смогут оказать поддержку местным властям в развитии их собственного потенциала.
We welcome the intention of the United Nations to begin work early next year on the most promising area of assistance: the design of transition projects. Мы приветствуем намерение Организации Объединенных Наций в начале следующего года приступить к осуществлению наиболее обещающей сферы помощи, а именно к разработке проектов переходного периода.
Further ambiguity appears in Rule 4.01 since the "operational expenses" are not itemized, and the intention to include or exclude the cost of each utility as an operational expense is not made clear. Еще одна неясность возникает в Правиле 4.01, поскольку "операционные расходы" не разбиты постатейно и намерение включить или исключить стоимость какого-либо вида коммунальных услуг в качестве операционных расходов ясно здесь не прослеживается.
The intention of the author State was an important element, since the legal nature of the act lay in the expression of intent to recognize and in the creation of an expectation. Важным элементом является намерение государства-автора, поскольку юридический характер акта определяется выражением намерения признания и порождением ожиданий.
The definition of objections should therefore reflect the real intention of the objecting State and not tie that position to the effects attributed to objections under the Vienna Conventions. Поэтому определение возражений должно отражать реальное намерение государства, высказывающего возражение, и не увязывать эту позицию с последствиями, которые, по Венским конвенциям, приписываются возражениям.
It was also considered that, while the definition of objections should take account of intention, it could be elaborated without reference to the effects of objections. Было также указано, что, хотя в определении возражений должно учитываться намерение, его можно разработать без упоминания о последствиях возражений.
The Special Rapporteur considered that the intention of States or international organizations was a key element of the definition of objections, as the majority of the members seemed to agree. По мнению Специального докладчика, намерение государств или международных организаций представляет собой основной элемент определения возражений, и подавляющее большинство членов Комиссии, по-видимому, согласны с этим.
In resolution 1343, the Security Council took note of those measures and welcomed the intention of ECOWAS to monitor their implementation, in close cooperation with the United Nations. В резолюции 1343 Совет Безопасности принял к сведению эти меры и приветствовал намерение ЭКОВАС следить за их осуществлением в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
At the conference, the prosecution clarified certain points in the amended indictment, and counsel for Kolundžija and Sikirica confirmed their intention to offer, at trial, evidence on diminished mental responsibility and alibi, respectively. На этом заседании обвинение уточнило некоторые пункты измененного обвинительного заключения и адвокат Колунджии и Сикирицы подтвердил их намерение представить на суде доказательства частичной невменяемости и алиби, соответственно.
She noted with interest the efforts made in that area and in stress management by the Office of the United Nations Security Coordinator and also the Secretary-General's intention to increase the resources available for training. Она с интересом отмечает усилия, прилагаемые Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в этой области и в деле послестрессовой реабилитации, а также намерение Генерального секретаря увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели подготовки.
We welcome the Secretary-General's intention to stimulate an exchange of views within the United Nations between the main external players in the Somali settlement, and we are prepared to participate actively in it. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря активизировать обмен мнениями в стенах Организации Объединенных Наций между основными «внешними игроками» сомалийского урегулирования и готовы к активному участию в нем.
The intention of the Chair is still to keep that proposal intact, unless in the next few days we see clear signals of real possibilities for advancing by changing it in some way. Намерение Председателя состоит в том, чтобы сохранять это предложение в неприкосновенности, если только в предстоящие несколько дней он не заметит четких признаков того, что имеются реальные возможности для продвижения вперед за счет той или иной его модификации.
It also expressed the Council's intention to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups. Совет Безопасности выразил также свое намерение призвать стороны в конфликте принимать специальные меры для удовлетворения потребностей женщин, детей и других уязвимых групп в защите и помощи.
The Committee notes with satisfaction the establishment of a national human rights institution and the intention of the State party to set up an office of a national ombudsman. Комитет с удовлетворением отмечает создание национального органа по правам человека, а также намерение государства-участника учредить пост национального омбудсмена.
We therefore welcome the Secretary-General's intention to make the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies a priority for the remainder of his tenure. Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря уделить первоочередное внимание в течение оставшегося срока пребывания на воем посту вопросам верховенства права и правосудия переходного перехода в конфликтных и постконфликтных обществах.
We welcome the intention of the Government of Burundi, expressed by what it said in its statement, to refer the matter of the massacre to the International Criminal Court following its own internal investigation. Мы приветствуем намерение правительства Бурунди, выраженное в его заявлении, передать дело об этой жестокой расправе в Международный уголовный суд после своего собственного расследования.
The main element of the definition chosen in recommendation 1, namely, the intention of the State which purports to create obligations or other legal effects under international law, was subjective in nature. Основной элемент определения, содержащегося в рекомендации Nº 1, а именно намерение государства создать обязательства или другие правовые последствия по международному праву, носит субъективный характер.
The Team's intention to develop a better understanding of the nature of the threat posed by Al Qaeda, the Taliban and their associates will be important in taking forward these initiatives. Намерение Группы обеспечить более глубокое понимание характера угрозы, создаваемой «Аль-Каидой» и «Талибаном» и связанными с ними организациями и лицами, будет иметь большое значение в продвижении вперед этих инициатив.
By the same token, we encourage the intention of the Monitoring Team to explore potential areas of cooperation with the Committee established under United Nations Security Council resolution 1540 on prevention of proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. Кроме того, мы приветствуем намерение Группы по наблюдению исследовать потенциальные сферы сотрудничества с Комитетом, учрежденным резолюций 1540 Совета Безопасности о предотвращении распространения ядерного, химического и биологического оружия.