Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
In that regard they also welcome your intention to assign senior officials from the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs to attend the meetings as well. В этой связи они приветствуют также Ваше намерение назначить старших сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам для участия в этих заседаниях.
The meeting took note of the intention of the Government of Indonesia, in the terms conveyed at the meeting, to take further steps for the implementation of the undertakings contained therein. Участники совещания приняли к сведению выраженное в его ходе намерение правительства Индонезии предпринять дополнительные шаги в целях выполнения содержащихся в этих заявлениях обязательств.
They also welcomed my view on the need for convening a further meeting or meetings of that Dialogue and my intention to pursue the matter with the two parties. Они также с одобрением отметили мою точку зрения о необходимости организации новой встречи или встреч в рамках этого диалога и мое намерение продолжить обсуждение этого вопроса с обеими сторонами.
In this respect, they welcomed the intention of the incoming Spanish presidency to present a reflection document on the WEU contribution to the Intergovernmental Conference to serve as the basis of the Permanent Council's report. В этой связи они приветствовали намерение Испании как будущего Председателя представить аналитический документ о вкладе ЗЕС в работу Межправительственной конференции, которой лег бы в основу доклада Постоянного совета.
Welcomes the Secretary-General's intention to include human rights specialists in the political component of the Verification Mission to observe the implementation of the provisions related to national reconciliation; приветствует намерение Генерального секретаря включить в политический компонент Контрольной миссии специалистов по правам человека для осуществления наблюдения за выполнением положений, касающихся национального примирения;
Participants in the Seminar from the countries of the region confirmed their undertakings regarding the basic objectives and purposes of the Convention, and their intention to ratify it at whatever time each country considered most appropriate. Участники семинара из стран региона подтвердили свою приверженность основным целям и принципам Конвенции, а также свое намерение ратифицировать ее, когда каждая из них сочтет это наиболее удобным.
I mention these examples to highlight the fact that our intention seriously to discuss the preservation of the Islanders' way of life is supported by our own constitutional experience. Я привел эти примеры для того, чтобы привлечь внимание к тому факту, что наше серьезное намерение обсудить вопрос о сохранении образа жизни жителей островов подкрепляется нашим собственным конституционным опытом.
In parallel, Australia welcomes the recent announcements by Cuba of its intention to accede to and bring into force the Treaty of Tlatelolco, thus solidifying the deep commitment of the Latin American region to nuclear non-proliferation. Австралия приветствует в то же время недавно объявленное Кубой намерение присоединиться и осуществить на практике Договор Тлателолко, что позволит укрепить решительную приверженность региона Латинской Америки режиму нераспространения ядерного оружия.
My delegation believes that the intention of the Secretary-General to improve programme coordination and policy coherence through frequent meetings of senior officials in the economic and social services will to some extent promote the holistic approach to the operational activities of the United Nations. Моя делегация считает, что намерение Генерального секретаря улучшить координацию программ и согласованность политики путем проведения регулярных заседаний старших должностных лиц экономических и социальных служб будет способствовать формированию целостного подхода к оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The meeting also noted with satisfaction the intention of Bosnia and Herzegovina, Iceland, Lithuania, and Romania to join the Protocol as soon as possible. Кроме того, участники сессии с удовлетворением приняли к сведению намерение Боснии и Герцеговины, Исландии, Литвы и Румынии присоединиться к Протоколу в максимально короткие сроки.
The Statistical Commission endorsed the intention to pursue research into the unresolved issues identified by ISWGNA and to work on aspects of accounts that may be incorporated in the future, such as environmental accounting and coverage of the informal sector. Статистическая комиссия поддержала намерение провести изучение нерешенных вопросов, определенных МСРГНС, и работать над теми аспектами счетов, которые могут быть учтены в будущем, например, экологические счета и охват неформального сектора.
As the Mission completes its activities, we welcome the intention of the Secretary-General to keep the United Nations fully engaged in consolidating peace and democracy in El Salvador. По мере того, как Миссия завершает свою деятельность, мы приветствуем намерение Генерального секретаря и впредь в полной мере задействовать Организацию Объединенных Наций в деле укрепления мира и демократии в Сальвадоре.
This confirms both that there are those who fear that the Assembly will opt for a reasonable attitude and the intention of the sponsors of the draft resolution to exert pressure on the International Court of Justice. Этот факт подтверждает как наличие у некоторых делегаций опасения, что Ассамблея сделает выбор в пользу разумного подхода, так и намерение авторов проекта резолюции оказать давление на Международный Суд.
In the new Hungarian space conception, the second most important decision was to realize Hungary's intention to carry out all its space activities in the framework of international cooperation. В новой космической концепции Венгрии вторым самым важным решением было реализовать намерение Венгрии осуществить всю свою космическую деятельность в рамках международного сотрудничества.
During those consultations, both sides confirmed their intention to proceed expeditiously with the initial stage of the registration process in cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). В ходе этих консультаций обе стороны подтвердили свое намерение оперативно провести начальный этап процесса регистрации в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
He paid respect to the moderation and courage of those who had chosen this path and reaffirmed the Government's intention to continue to help them achieve their goals. Он воздал должное выдержке и мужеству всех тех, кто избрал этот путь, и подтвердил намерение его правительства продолжать оказывать им помощь в достижении их целей.
The Serb forces have rejected the proposed peace plan and escalated their attacks against Bosnia and Herzegovina, which makes it patently clear that their intention is to undermine all the peaceful efforts undertaken by the United Nations. Сербские силы отвергли предложенный мирный план и активизировали агрессивные действия против Боснии и Герцеговины, что с исчерпывающей ясностью указывает на их намерение срывать все предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по достижению мира.
His delegation welcomed the Secretary-General's intention to maximize the cost-effectiveness of resources committed and to conduct a review in order to ascertain the extent to which further efficiency gains from cost-effective measures could be realized without any negative impact on the fulfilment of mandates. Его делегация приветствует намерение Генерального секретаря в максимальной степени повысить эффективность использования выделенных ресурсов и провести обзор с целью оценки степени, в какой дополнительные поступления от мер, направленных на повышение рентабельности, могут быть использованы, не оказывая отрицательного влияния на выполнение мандатов.
He welcomed the intention of the Secretary-General to develop a structure that could accommodate at Nairobi other long-term and temporary functions of the Secretariat (information centre, offices of peace-keeping and other field missions, etc.). Представитель Кении приветствует намерение Генерального секретаря создать структуру, которая бы включала как долговременные, так и краткосрочные функции Секретариата (информационный центр, группу по операциям по поддержанию мира, миссии на местах и т.п.).
For instance, the declared intention to strengthen the regional commissions and turn them into integrated regional centres of the United Nations had still to be adequately reflected in reality. Например, объявленное намерение укрепить региональные комиссии и превратить их в комплексные региональные центры Организации Объединенных Наций еще достаточно полно не осуществлено на практике.
Moreover, the approach now recommended was inconsistent with what had been regarded as the Committee's serious intention to change the methodology before constructing a new, more equitable scale. Кроме того, предлагаемый в настоящее время подход не согласуется с тем, что было воспринято как серьезное намерение Комитета изменить методологию до разработки новой, более справедливой шкалы.
His delegation was, however, aware of the complexity of the exchange rate issue and welcomed the Committee's intention to address that matter with a view to establishing well-defined criteria for converting national income data to United States dollars. Вместе с тем делегация выступающего сознает сложность проблемы, связанной с валютными курсами и приветствует намерение Комитета заниматься этим вопросом в целях установления четких критериев пересчета данных о национальном доходе в доллары США.
In addition, it supported the Scientific Committee's intention to continue studying the effects of low doses of ionizing radiation and the adaptive response of the human organism to radiation effects. Кроме того, делегация поддерживает намерение НКДАР ООН продолжать изучение воздействия малых доз ионизирующего излучения и адаптивной реакции человеческого организма на действие облучения.
It welcomed his intention to end the freeze on recruitment and looked forward to working with senior officials to correct the decline in Poland's representation in the Secretariat. Она приветствует его намерение возобновить набор персонала и готова сотрудничать со старшими должностными лицами, с тем чтобы исправить наблюдающийся спад представленности Польши в Секретариате.
The European Union welcomed the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions gradually in future programme budgets and associated itself with the Norwegian delegation's statement at the Committee's 71st meeting. Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря постепенно наращивать в будущих бюджетах по программам число финансируемых по регулярному бюджету должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, и поддерживает заявление делегации Норвегии на 71-м заседании Комитета.