Notes the intention of the Secretary-General to establish a Secretariat task force with broad participation to conduct a comprehensive study of workload standards and performance measurement and to report thereon to the General Assembly at its fifty-ninth session, through the Committee on Conferences; |
принимает к сведению намерение Генерального секретаря создать целевую группу в Секретариате на основе широкого участия для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о нормах выработки и показателях выполнения работы и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу; |
(b) Also took note of the intention of the Secretariat that the new conference facilities would be used primarily for the General Conference and hence the provisions of financial regulation 3.12 (a) applied; |
Ь) принял также к сведению намерение Сек-ретариата использовать новые помещения для про-ведения конференций главным образом для про-ведения Генеральной конференции, в связи с чем будут применяться положения финансового положе-ния 3.12(а); |
Welcomes the Secretary-General's intention to adjust the timetable for UNAMSIL's drawdown during 2004, in order to ensure a more gradual reduction in its military strength, as outlined in paragraph 72 of his report; |
приветствует намерение Генерального секретаря скорректировать график сокращения численности МООНСЛ в 2004 году, с тем чтобы обеспечить постепенное сокращение численности ее военного компонента, как об этом говорится в пункте 72 его доклада; |
Takes note of the intention of the Organization for Security and Cooperation in Europe to organize a mission to the region to assess the short- and long-term impact of the fires on the environment as a step in preparation for the environmental operation; |
З. принимает к сведению намерение Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе организовать направление в регион миссии для оценки кратко- и долгосрочных последствий пожаров для окружающей среды в качестве шага к подготовке экологической операции; |
To welcome the intention of the Secretary-General to institutionalize, within existing resources, the Counter-Terrorism Implementation Task Force within the Secretariat in order to ensure overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system; |
приветствовать намерение Генерального секретаря включить в структуру Секретариата с использованием имеющихся ресурсов Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий в целях обеспечения общей координации и согласованности общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом; |
Reaffirms its intention to take measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the transitional federal institutions or the Mission by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region; |
вновь подтверждает свое намерение принять меры против тех, кто стремится сорвать или заблокировать мирный политический процесс, или же тех, кто угрожает силой переходным федеральным органам или Миссии либо предпринимает действия, подрывающие стабильность в Сомали или регионе; |
Requests the Secretary-General to keep the Security Council informed on a regular basis, and at least twice a year, on the status and progress of these negotiations under his auspices and express its intention to meet to receive and discuss his report; |
просит Генерального секретаря продолжать на регулярной основе, но не реже двух раз в год, информировать Совет Безопасности о состоянии и ходе этих переговоров под его эгидой и выражает свое намерение провести заседание для получения и рассмотрения его доклада; |
The intention of the President to issue a decree prohibiting close relatives of ministers, ministerial advisers, members of Parliament, governors and some deputy ministers from serving in customs and revenue collection departments throughout government; |
намерение президента опубликовать указ, запрещающий близким родственникам чиновников в ранге министра, советника министра, члена парламента, губернатора и заместителя министра в некоторых ведомствах работать в таможенных органах и любых правительственных департаментах, занимающихся сбором доходов; |
First, what is the role of intention in the legality or illegality of such expulsion, particularly considering the requirement to provide the grounds for the act of expulsion? |
Во-первых, какую роль в законности или незаконности подобной высылки играет намерение, в частности, в том что касается требования представления обоснования причин высылки? |
Takes note of the intention of the Department of Public Information to have the UN Chronicle magazine evolve into a journal called "UN Affairs", and requests, for further consideration, a comprehensive and detailed report on the progress of the project in due course; |
принимает к сведению намерение Департамента общественной информации преобразовать журнал «Хроника ООН» в журнал под названием «Дела ООН» и просит со временем представить для дальнейшего изучения вопроса всесторонний и развернутый доклад о ходе осуществления этого проекта; |
Take note of the consultations with UNODC, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the 1540 Committee Expert Group, and the indicated intention of participating countries to follow up on those consultations through formal technical assistance requests; |
принимаем к сведению консультации с ЮНОДК, Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и группой экспертов Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и выраженное намерение участвующих стран продолжать работу, начатую на этих консультациях, на основе представления официальных запросов об оказании технической помощи; |
Noting the stated intention of the Government of Myanmar to implement a democratic transitional process and, desirous of seeing the full restoration of democracy and full enjoyment of human rights for all, underlining the importance of its prompt implementation, |
отмечая заявленное намерение правительства Мьянмы осуществлять демократический переходный процесс и желая стать свидетелем полного восстановления демократии и полного осуществления прав человека для всех, подчеркивая важность оперативного осуществления этого процесса, |
Notes the intention of the Commission to review the compensation package for staff in the General Service and National Professional Officer categories once the review of the compensation package for staff in the Professional and higher categories is completed. |
отмечает намерение Комиссии провести пересмотр пакета вознаграждения для персонала категорий общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов по завершении пересмотра пакета вознаграждения для сотрудников категории специалистов и выше. |
Demonstrates intention to reside permanently in Cyprus if the citizenship is granted to him/her or, depending on the specific case, this person works for the Public Service of the Republic or in the Police even after he/she is given Cypriot citizenship |
проявляет намерение постоянно обосноваться на Кипре в случае предоставления ему гражданства либо, в зависимости от конкретного случая, будет работать на государственной службе или в полиции Республики даже после предоставления ему кипрского гражданства; |
Stresses the crucial role of demining for the speedy and successful implementation of the Mission's mandate, and welcomes the intention of the Mission to ensure successful implementation of this activity through collaboration and coordination with the relevant partners in the field; |
подчеркивает решающее значение деятельности по разминированию для скорейшего и успешного выполнения мандата Миссии и приветствует намерение Миссии обеспечить успешное осуществление этой деятельности на основе сотрудничества и координации с соответствующими партнерами на местах; |
Taking note of the conclusions of EU Foreign Ministers at their meeting of 13 June, which refer to the requirement for EUFOR to remain in Bosnia and Herzegovina beyond 2005, and confirm the EU's intention to take the steps necessary to that end, |
принимая к сведению выводы министров иностранных дел стран Европейского союза, которые они сделали на своем совещании 13 июня и в которых говорится о необходимости сохранения СЕС в Боснии и Герцеговине в период после 2005 года и подтверждается намерение Европейского союза предпринять необходимые шаги с этой целью, |
Supports the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, including the establishment of a Department of Field Support, and notes in this regard the intention of the Secretary-General to appoint an Under-Secretary-General to head that Department; |
поддерживает реорганизацию Департамента операций по поддержанию мира, включая создание Департамента полевой поддержки, и отмечает в связи с этим намерение Генерального секретаря назначить главой этого Департамента заместителя Генерального секретаря; |
Welcomes the Secretary-General's intention to intensify systematic efforts to encourage States to become parties to the Covenants and, through the programme of advisory services in the field of human rights, to assist such States, at their request, in ratifying or acceding to the Covenants; |
З. приветствует намерение Генерального секретаря активизировать систематические усилия в целях поощрения государств к тому, чтобы они становились участниками Пактов, и через программу консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации этих Пактов или присоединении к ним; |
Welcomes the Secretary-General's intention to increase immediately by 42 the number of military observers to monitor the cease-fire and the disengagement of forces, and considers that any increase beyond that should be based on progress on the ground in implementing the peace agreement; |
З. приветствует намерение Генерального секретаря незамедлительно увеличить на 42 человека численность военных наблюдателей для наблюдения за прекращением огня и разъединением сил и считает, что любое дальнейшее увеличение их численности должно производиться с учетом достигнутого на местах прогресса в осуществлении мирного соглашения; |
Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations Office at Nairobi and urges him to increase the regular budget component of the Office in future bienniums so as to ensure that the Office is able fully to execute programmes and activities within its mandate; |
приветствует намерение Генерального секретаря продолжать укреплять Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и настоятельно призывает его увеличить долю расходов Отделения, покрываемых из регулярного бюджета, в будущих двухгодичных периодах, с тем чтобы обеспечить Отделению возможность в полном объеме осуществлять программы и деятельность в рамках его мандата; |
"2. Takes note in this regard of the intention of the Tribunal to finish the Cyangugu case before the end of February 2004 and the Kajelijeli, Kamuhanda and Media cases before the end of December 2003". |
принимает к сведению в этой связи намерение Трибунала закончить производство по делу Сиангугу до конца февраля 2004 года и производство по делам Кажелижели, Камуанды и «прессы» до конца декабря 2003 года». |
Mr. D'Allaire, Mr. Minihan, Mr. Burman, Mr. Buttimore, Mr. Maiyegun, Ms. Mosoti and Mr. Chong expressed a preference for the word "intention" |
Г-н д'Аллер, г-н Минихэн, г-н Берман, г-н Баттимор, г-н Майегун, г-жа Мосоти и г-н Чонг заявляют, что предпочтительно использовать слово "намерение". |
The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: |
Намерение сторон договора, действие которого было приостановлено вследствие вооруженного конфликта, относительно возможности договора возобновить свое действие, определяется с учетом: |
Notes the intention of the Secretary-General that global service packages will be configured and managed from the global service centre and that regional service centres could in turn develop region-specific service packages; |
отмечает намерение Генерального секретаря обеспечить комплектование пакетов глобальных услуг в глобальном центре обслуживания и управление ими из этого центра и предусмотреть в свою очередь возможное формирование пакетов региональных услуг региональными центрами обслуживания; |
The General Assembly is requested to take note of the report and version 2 of the United Nations Common Aviation Safety Standards and my intention to promulgate those standards. Annex I Department of Field Support aviation fleet |
Просьба к Генеральной Ассамблее принять к сведению настоящий доклад и версию 2 общих авиационных стандартов Организации Объединенных Наций для воздушных перевозок в рамках операций по поддержанию мира и гуманитарных операций и мое намерение принять их официально. |