Wretched is the feeling that you keep the play on, but this is the intention. |
Несчастные такое чувство, что вы держите играть, но это намерение. |
The intention of an operation O is defined as the execution effect which can be achieved by applying O on the document state from which O was generated. |
Намерение операции О определяется как эффект выполнения, который может быть достигнут путём применения О на состоянии документа, из которого О была сгенерирована. |
During the two days following the coup, thousands of people demonstrated in the streets to support the military government and its stated intention of installing democracy. |
В течение двух дней после переворота тысячи людей вышли на улицы поддержать военное правительство и объявленное им намерение установления демократии. |
In 2006 Georgatos expressed his intention to end his career at Olympiacos when he signed a one-year contract until July 2007, retiring at the end of the season. |
В 2006 году Георгатос выразил намерение закончить свою карьеру в «Олимпиакосе», когда продлил контракт на один год до июля 2007 года, в конце сезона он вышел в отставку. |
Due to the controversy, league sponsor EximBank expressed its intention to drop its title sponsorship of the league. |
Из-за скандала спонсор лиги, Эксим банк Китая, выразил намерение отказаться от титульного спонсорства лиги. |
It was indicated that further elements needed to be included in addition to demonstration of control, such as the intention to present the electronic transferable record. |
Было указано, что для демонстрации контроля необходимо включить дополнительные элементы, такие как намерение предъявить электронную передаваемую запись. |
The intention is good, but it arrives late |
Это благое намерение, но уже слишком поздно. |
But it was our intention, at the proper moment. |
Но это было наше намерение, в подходящий момент |
Euro-zone countries reaffirmed their intention to press ahead with structural reforms across a broad front, in product, labor, and financial markets. |
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки. |
Yet this is likely to have little or no effect on Sharon's intention to carry through with the plan. |
Однако, по-видимому, это мало повлияет или вовсе не повлияет на намерение Шарона реализовать этот план. |
The Committee noted the Chairman's intention to consult members of the Committee in this regard should the need to issue an addendum arise. |
Комитет отметил намерение Председателя в случае возникновения потребности в выпуске добавления провести консультации с членами Комитета. |
The Secretary-General had expressed his intention to further strengthen the links between the three pillars of peace and security, development and human rights. |
Генеральный секретарь выразил намерение обеспечивать более тесную увязку целей в трех основных областях деятельности Организации: обеспечение мира и безопасности, развитие и права человека. |
To this end, the Committee noted the intention of the Principal Working Party to prepare an official document which would be submitted to the Committee at its next session. |
В этой связи Комитет отметил намерение Основной рабочей группы подготовить официальный документ, который будет представлен Комитету на его следующей сессии. |
And he has stated his intention to... oppose the legislation, |
И он обозначил свое намерение отражать действия |
They announced the intention, then made it happen - and that is what we are going to do. |
Они огласили своё намерение, а потом его реализовали... и именно так мы и поступим. |
What I've concealed from him is my intention to disappoint him should the Act fail to pass and my brother allowed to continue his work. |
Но я утаила от него своё намерение разочаровать его, если акт не примут и мой брат сможет продолжить работу. |
What was your intention with regard to the Countess Rostova? |
Каково было твое намерение относительно графини Ростовой? |
"They pledge to you the firm intention..." |
"Они уповают на твёрдое намерение..." |
Expresses its appreciation to all Governments that have made or expressed their intention to make contributions towards carrying out the recommendations of the Conference; |
выражает свою признательность всем правительствам, которые внесли или выразили намерение внести вклад в осуществление рекомендаций Конференции; |
The Committee noted the intention of the secretariat to use the additional funds to support educational and communications activities about the work of the United Nations. |
Комитет принял к сведению намерение секретариата использовать дополнительные средства для поддержки мероприятий в области образования и коммуникации, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций. |
They welcomed the Government's intention to ask for technical assistance under the advisory services programme of the Centre for Human Rights in preparing its next periodic report. |
Они одобрили намерение правительства Судана при подготовке следующего доклада обратиться за технической помощью, предоставляемой Центром по правам человека в рамках программы консультативного обслуживания. |
He stressed his intention to maintain a working dialogue beyond the current session and to contact each delegation participating in the debate to discuss points of individual concern. |
Он подчеркнул свое намерение поддерживать рабочий диалог после завершения текущей сессии и налаживать контакты с каждой делегацией, участвовавшей в прениях, для обсуждения вопросов, которые вызывают у нее озабоченность. |
The parties welcomed the intention of the Secretary-General to ensure a unified and coherent approach in the provision of economic, social and other assistance in the occupied territories. |
Стороны приветствовали намерение Генерального секретаря обеспечить единый и согласованный подход к предоставлению экономической, социальной и других видов помощи в оккупированных территориях. |
1.6 Looking to the future, the Ministers affirmed their intention to participate actively in efforts to build a just and lasting peace in the region. |
1.6 С мыслью о будущем министры подтвердили свое намерение активно участвовать в деятельности по достижению справедливого и прочного мира в этом районе. |
They welcome the new Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and note with satisfaction his intention to strengthen and improve the functioning of the United Nations. |
Они приветствуют нового Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и с удовлетворением отмечают его намерение укрепить и улучшить функционирование Организации Объединенных Наций. |