The Department's intention to establish a web site to seek comments on terminology used and on the quality of service rendered was welcomed by Member States. |
Государства-члены приветствовали намерение Департамента создать веб-сайт, куда можно будет направлять замечания по поводу употребляемой терминологии и качества оказываемых услуг. |
At the latter meeting, the Agreement was signed by seven member countries of the Association, and others expressed their intention to sign in due course. |
В ходе этого совещания это соглашение подписали семь стран - членов АКГ, а другие страны выразили намерение сделать это позднее. |
Experts from the Czech Republic, European Commission, France, Japan, United Kingdom, CEA and OICA expressed their intention to attend the meeting. |
Эксперты от Чешской Республики, Европейской комиссии, Франции, Японии, Соединенного Королевства, ЕКС и МОПАП выразили намерение принять участие в этом совещании. |
(a) Note with appreciation the intention of the host country Government to offer a loan to the Organization; |
а) с удовлетворением принять к сведению намерение правительства страны пребывания предложить Организации ссуду; |
The WHDC Chairman pointed out the intention of Germany and Poland to participate in these round robin tests. |
Председатель группы по ВСБМ принял к сведению намерение Германии и Польши принять участие в проведении этих испытаний по круговой системе. |
Sweden has confirmed its intention to host a seminar on the role of forest-related social and cultural aspects in sustainable development in Europe provided a co-sponsor can be found. |
Швеция подтвердила свое намерение организовать семинар о значении социальных и культурных аспектов использования лесов для устойчивого развития в Европе, при условии что будет найден коспонсор. |
She also praised the Government for having ratified the Optional Protocol to the Convention and took note of its intention to ratify the amendment to article 21. |
Она также благодарит правительство за ратификацию Факультативного протокола к Конвенции и отмечает его намерение ратифицировать поправку к статье 21. |
The expert from OICA suggested that GRSP experts should be involved in the research and expressed his intention to attend the next meeting. |
Представитель МОПАП высказался за то, чтобы эксперты GRSР приняли участие в этом исследовании, и выразил свое намерение присутствовать на следующем совещании. |
They expressed their intention to continue the discussion within the Committee established pursuant to resolution 751 on the observations and recommendations contained in the report. |
Они выразили намерение продолжить обсуждение замечаний и рекомендаций, содержащихся в докладе, в Комитете, учрежденном резолюцией 751. |
All are in agreement on that. I thus welcome the Governing Council's intention to make that an early focus of its deliberations. |
Поэтому я приветствую намерение Руководящего совета сделать этот вопрос одним из первых на повестке дня его заседаний. |
We commend Mr. Steiner's intention to develop a joint plan with Prime Minister Rexhepi to work out how this can be accomplished smoothly and effectively. |
Мы одобряем намерение г-на Штайнера разработать совместно с премьер-министром Реджепи план того, как это может быть сделано беспрепятственно и эффективно. |
We welcome the intention of the Committee to contact the representatives of the relevant international organizations and specialized agencies and to coordinate these activities with the Committee. |
Мы приветствуем намерение Комитета наладить контакт с представителями соответствующих международных организаций и специализированных учреждений и координировать с ними свою деятельность. |
Some of them also expressed their intention to prepare independent submissions to the treaty bodies in connection with their country's periodic report to these bodies. |
Некоторые из них также высказали свое намерение представлять независимые сообщения договорным органам в связи с представлением своими странами периодических докладов этим органам10. |
My delegation welcomes UNMIK's intention - and Michael Steiner has just confirmed it for us this morning - to transfer further competencies to the Provisional Institutions of Self-Government. |
Наша делегация одобряет намерение МООНК, подтвержденное сегодня здесь Михелем Штайнером, продолжить процесс передачи полномочий временным институтам самоуправления. |
Therefore, we welcome the Committee's intention to serve as a contact point between countries and bodies providing assistance and the States requesting assistance. |
Поэтому мы приветствуем намерение Комитета выполнять функции координационного центра между странами и органами, оказывающими помощь, и государствами, которые в такой помощи нуждаются. |
We believe that the Committee's intention is correct with regard to placing special emphasis, in its future work, on interaction with regional and subregional organizations in the anti-terrorist domain. |
Считаем правильным намерение Комитета сделать в своей дальнейшей работе особый акцент на взаимодействии с региональными и субрегиональными организациями в антитеррористической сфере. |
During that consultation, Japan expressed its intention to continue providing assistance, with an emphasis on human resources development, agriculture, infrastructure, and peace-building. |
В ходе этих консультаций Япония выразила намерение продолжать оказание помощи, делая особый упор на развитие людских ресурсов, на сельское хозяйство, инфраструктуру и миростроительство. |
We congratulate Special Representative Steiner for his success in brokering an agreement on the formation of the Government, and support his intention to hold municipal elections on 21 September. |
Мы поздравляем Специального представителя Штайнера, обеспечившего успешное заключение соглашения о формировании правительства и поддерживаем его намерение провести муниципальные выборы 21 сентября. |
So there is an intention to implement them, but clearly, much more needs to be done, given the magnitude of the problems involved. |
Таким образом, есть намерение их осуществлять, однако, ясно, что многое еще предстоит сделать с учетом масштабов имеющихся там проблем. |
The General Assembly, in its resolution 57/300 of 20 December 2002, concurred with my intention and decided to consider the recommendations through the respective intergovernmental process. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/300 от 20 декабря 2002 года поддержала мое намерение и постановила рассмотреть рекомендации в рамках соответствующего межправительственного процесса. |
From that point of view, we support the CTC's intention to focus its future activities on those countries facing difficulties in implementing resolution 1373. |
Исходя из этого мы поддерживаем намерение КТК сосредоточить свою деятельность в будущем на тех странах, которые сталкиваются с трудностями в осуществлении резолюции 1373. |
The intention of the South African Foreign Minister to visit New York to brief Council members on the agreement in early August was also noted. |
Было также принято к сведению намерение министра иностранных дел Южной Африки в начале августа посетить Нью-Йорк, чтобы кратко информировать членов Совета об этом соглашении. |
In this regard, we welcome the Committee's intention to maintain a pro-active approach in its work that will be marked by transparency and responsiveness. |
В этой связи мы приветствуем намерение Комитета и впредь использовать в своей работе активный подход, который должен будет характеризоваться транспарентностью и быстрым реагированием. |
It was suggested that this intention should be made clear through the insertion of a phrase in paragraph 2 illustrating its relationship with paragraph 1. |
Было предложено прояснить это намерение через включение в пункт 2 формулировки, иллюстрирующей его связь с пунктом 1. |
The delegation of Sweden expressed its intention to continue to support the Task Force's |
Делегация Швеция выразила свое намерение продолжать оказывать поддержку группе экспертов по обзору Целевой группы. |