Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
One State suggested adding that "relevant intention would be required, as had been specified in the commentary to the corresponding article on State responsibility". Одно государство предложило добавить положение о том, что «соответствующее намерение было бы необходимым, как это указано в комментарии к соответствующей статье об ответственности государств».
The working group also took note of the intention of the Chairperson-Rapporteur to prepare and submit to the Preparatory Committee a revised version of the document based on negotiations held in the intersessional working group. Рабочая группа также приняла к сведению намерение Председателя-докладчика подготовить и представить Подготовительному комитету пересмотренный вариант документа на основе переговоров, проведенных в межсессионной рабочей группе.
In taking note of the intention of the Government to review the age of criminal responsibility, France hoped that, during the upcoming reform, this issue would indeed be raised. Отметив намерение правительства пересмотреть минимальный возраст уголовной ответственности, делегация Франции выразила надежду на то, что в ходе предстоящей реформы этот вопрос действительно будет поднят.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, commended the Secretary-General for his intention to submit proposals designed to strengthen the Organization's development agenda. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, одобряет намерение Генерального секретаря представить предложения содействовать активизации деятельности Организации в рамках программ в области развития.
I would like to express once again my confidence in this institution and reiterate my firm intention to move forward with the long-term programme under the auspices of the Council. Я хотел бы вновь выразить свою веру в этот орган и подтвердить свое твердое намерение продолжить сотрудничество с долгосрочной программой под эгидой ЭКОСОС.
At its meeting in Nairobi, the Board had decided to endorse the intention of the Secretary-General to adopt a passive rather than an active approach to management of the portfolio invested in North American equities. На своем заседании в Найроби Правление постановило одобрить намерение Генерального секретаря применять пассивный, а не активный подход в вопросах управления портфелем североамериканских акций.
The Board's decision to endorse the intention of the Investment Management Service to shift to passive management of the North American equities portfolio and to index it was justified. Решение Правления одобрить намерение Службы управления инвестициями перейти к пассивному управлению портфелем североамериканских акций и индексировать его является оправданным.
Several States as well as the European Union (EU) have indicated their intention to draft legislation or regulatory standards for the protection of civil aviation, and some have already done so. Несколько государств, а также ЕС проявили намерение разработать законодательные акты и нормативные стандарты по защите гражданской авиации, а некоторые уже это сделали.
It was my intention to present you with the problem only after I'd found an appropriate solution. Это было моё намерение представить вам проблему только после того как я найду подходящее решение
And my intention in sending Pete over to you was so that you could come up with this plan. И моё намерение состояло в том, чтобы послать Пита... к тебе, чтобы ты придумал этот план.
One delegation underlined the importance of involvement in regional integration processes, such as in Central America, and welcomed the intention of UN-Women to have a presence in the United Nations regional team in Panama. Одна из делегаций подчеркнула важное значение участия в процессах региональной интеграции, в частности в Центральной Америке, и приветствовала намерение Структуры обеспечить свою представленность в составе региональной группы Организации Объединенных Наций в Панаме.
This is the reason why guideline 1.3.1 does not reproduce the text of article 32 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions and, without alluding directly to the preparatory work, merely calls for account to be taken of the intention of the author of the statement. По этой причине в проекте основного положения 1.3.1 не воспроизводится текст статьи 32 Венских конвенций 1969 и 1986 годов и не делается прямой ссылки на подготовительные материалы, а лишь предписывается должным образом учитывать "намерение автора заявления".
It seems essential, however, that the State concerned should formally reiterate the statement in some manner in order that its intention actually to formulate a reservation should be clear. Представляется чрезвычайно важным, чтобы заинтересованное государство официально определенным образом подтверждало свое заявление, с тем чтобы четко продемонстрировать свое намерение сформулировать оговорку .
As the Commission indicated in its commentary to guideline 2.6.7, the Vienna Conventions do not give any indication of the time at which the intention to oppose the entry into force of the treaty must be expressed by the author of the objection. Как Комиссия уже констатировала в комментарии к руководящему положению 2.6.7, в Венских конвенциях никак не уточняется, в какой момент автор возражения должен выразить намерение не допустить вступления договора в силу.
Thus, the important issue is the will of the author of the reservation and its intention to be bound by the treaty, with or without benefit of its reservation. Таким образом, здесь важна воля автора оговорки и его намерение быть связанным договором с учетом оговорки или без таковой.
The Joint Vision reflects the intention of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to work together towards a set of key objectives in peace and security, humanitarian and development areas. В совместной стратегии отражено намерение фондов, программ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций объединенными усилиями способствовать достижению ключевых целей в сфере обеспечения мира и безопасности, гуманитарной сфере и сфере развития.
Also welcomes the recent expressions from among the remaining States whose ratification is needed for the Treaty to enter into force of their intention to pursue and complete the ratification process; приветствует также недавно выраженное рядом остающихся государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу, намерение продолжить и завершить процесс ратификации;
The Committee notes the intention of the Assembly to take up the matter of the mandate, scope and functioning of the Office at its current session (see resolution 66/237, para. 28). Комитет отмечает намерение Ассамблеи вернуться на своей нынешней сессии к рассмотрению вопроса о мандате, сфере деятельности и функционировании Отдела (см. резолюцию 66/237, пункт 28).
All agreed, however, that the intention of the author of the reservation was the key criterion for determining whether the author was bound by the treaty or not, and that the author of the reservation was best placed to specify what that intention was. Тем не менее, представители обеих позиций согласились, что намерение автора оговорки является главным критерием определения того, связан он договором или нет, и что именно у автора оговорки лучше всего спросить, в чем состоит его намерение.
The Commission stressed the importance of increasing cash and in-kind contributions to the Institute and welcomed the intention of Thailand to increase its annual cash contribution from $20,000 to $30,000 and the intention expressed by Mongolia to host the Institute's management seminar in 2014. Комиссия подчеркнула важность увеличения объемов взносов наличными и натурой для Института и приветствовала намерение Таиланда увеличить ежегодный взнос наличными средствами с 20 тыс. до 30 тыс. долл. США и намерение Монголии принять у себя в 2014 году семинар Института по вопросам управления.
If the treaty did not contain provisions revealing the intention of the parties, their intention should be deduced from such elements as the preparatory work of the treaty, the circumstances of its conclusion, the nature of the treaty and how it had been applied. Если договор не содержит положений, раскрывающих намерение сторон, их намерение следует выводить из таких элементов, как работа по подготовке договора, обстоятельства его заключения, характер договора и способ его применения.
The will of a State, the intention expressed in its declaration or the intention that can be perceived from an interpretation of the declaration is fundamental to the application of the act in time. Для применения акта во времени основополагающее значение имеют воля государства, намерение, выраженное в его заявлении, или намерение, которое может явствовать из толкования этого заявления.
Their intention should therefore be determined on the basis not only of their intention at the time of concluding the treaty but also of their implementation of the treaty, including the situation after the outbreak of armed conflict. Поэтому их намерение должно быть определено не только на основе их намерения на момент заключения соответствующего договора, но и на основе выполнения ими этого договора, в том числе в ситуации после начала вооруженного конфликта.
It was not our intention here to divert the true intention of this Conference to deal with the issue of transparency in armaments and to deal with threats to civil aviation, but unfortunately one delegation decided to divert the attention and to derail the focus of this Conference. У нас тут не было намерений отвлекать истинное намерение данной Конференции от рассмотрения проблемы транспарентности в вооружениях и от рассмотрения угроз для гражданской авиации, но, к сожалению, одна делегация решила отвлечь внимание и сместить фокус данной Конференции.
Likewise, in a fight, if you're going to chop somebody's arm off or stab them in the gut - the intention is to chop that arm off or stab someone in the gut, and you have to play that intention fully. Подобно этому, в бою, если вы собираетесь отрубить чью-то руку или пронзить живот - намерением является отрубить эту руку или пронзить его живот, и вам придётся в полной мере сыграть это намерение.