Progress was made in this regard with the Government of Thailand, with which there is an intention to enter such an agreement during 2010. |
В этом отношении достигнут прогресс на переговорах с правительством Таиланда, с которым есть намерение заключить такое соглашение в 2010 году. |
Welcoming the intention of the Adaptation Fund Board to start monetizing the certified emission reductions in early 2009, |
приветствуя намерение Совета Адаптационного фонда приступить к монетизации сертифицированных сокращений выбросов в начале 2009 года, |
With an explicit reference to the intention of staying for twelve months or more? |
Четкая ссылка на намерение оставаться на протяжении 12 месяцев или более? |
He expressed an intention to continue to cooperate with the neighbouring countries in this regard through regular exchange of information, and welcomed emerging concrete opportunities to enhance their political and economic cooperation. |
Он выразил намерение продолжать сотрудничество с соседними странами в этом отношении посредством регулярного обмена информацией и приветствовал возникающие конкретные возможности для укрепления их политического и экономического сотрудничества. |
[A]nd expresses its intention of ensuring that: |
и выражает свое намерение обеспечить, чтобы: |
"The Security Council expresses its intention to further consider this issue following the report of the Secretary-General." |
Совет Безопасности выражает намерение дополнительно рассмотреть данный вопрос по получении доклада Генерального секретаря». |
The Task Force has confirmed its intention to work with Madagascar and Nigeria, two countries that had expressed interest in benefiting from the initiative. |
Целевая группа подтвердила свое намерение работать с Мадагаскаром и Нигерией - двумя странами, которые проявили интерес к использованию этой инициативы. |
In general, the Government reiterated its intention to take as a matter of urgency all required actions to ensure timely and efficient preparations for the Congress. |
В целом правительство подтвердило свое намерение безотлагательно принять все необходимые меры для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу. |
The Committee takes note with satisfaction of the State party's intention to sign and ratify the Optional Protocol to the Covenant on Economic Social and Cultural Rights. |
Комитет с удовлетворением отмечает намерение государства-участника подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
New opportunities are nonetheless evolving, and it is the intention of FAO to offer its technical assistance where it is possible and important to do so. |
В то же время возникают новые возможности, и намерение ФАО заключается в предоставлении своего технического содействия, где это возможно и важно. |
The Committee also noted the intention of ECO to organize a conference on TIR in the near future and to invite partner organizations to take part in this event. |
Комитет также отметил намерение ОЭС провести в ближайшем будущем конференцию по вопросам МДП и предложить партнерским организациям принять участие в этом мероприятии. |
Political parties began to prepare for the elections, with two prominent political figures, Etienne Tshisekedi and Vital Kamerhe, expressing their intention to run for the presidency. |
Политические партии приступили к подготовке к выборам, а два видных политических деятеля - Этьен Чисекеди и Витал Камере - высказали намерение баллотироваться в президенты. |
The national authorities confirmed their intention to gradually contribute up to $4.5 million to the pension fund for the period 2011-2015. |
Национальные власти подтвердили свое намерение на поэтапной основе внести в пенсионный фонд сумму в размере до 4,5 млн. долл. США на период 2011 - 2015 годов. |
The Assistant Secretary-General welcomed the Government's intention to develop a national action plan to implement the recommendations put forward by the United Nations. |
Помощник Генерального секретаря приветствовал намерение правительства разработать национальный план действий по осуществлению рекомендаций, с которыми выступила Организация Объединенных Наций. |
They invited Somali parties to continue discussions on the matter, and expressed their intention to continue their efforts aimed at the establishment of an effective anti-piracy judicial mechanism with international participation. |
Они предложили сомалийским сторонам продолжить обсуждение этого вопроса и выразили свое намерение продолжать свои усилия, направленные на создание эффективного судебного механизма для борьбы с пиратством с международным участием. |
Participants commended the secretariat on its development of the information clearing house and welcomed its intention to provide links to existing information and not duplicate documentation available on other websites. |
Участники выразили признательность секретариату за разработку информационного портала и приветствовали намерение секретариата предусмотреть ссылки на существующую информацию, вместо того чтобы дублировать материалы, имеющиеся на других веб-сайтах. |
The international community's intention to work closely with UNAMA to reinvigorate civilian delivery; |
намерение международного сообщества тесно взаимодействовать с МООНСА в активизации гражданского участия; |
The Council welcomes the intention of the Mission to reconfigure its forces and optimize their deployment so as to enhance its efficiency within the existing mandate and troop ceiling. |
Совет приветствует намерение Миссии изменить конфигурацию своих сил и оптимизировать их развертывание для усиления их эффективности в рамках существующего мандата и предельной численности личного состава. |
The Council also acknowledges the need for improved military expertise and expresses in that context its intention to continue to look into the role of the Military Staff Committee. |
Совет также признает необходимость совершенствования военного опыта и выражает в этой связи намерение продолжать рассматривать роль Военно-штабного комитета. |
About 70 States parties had expressed their intention to take part in the Sion consultation meeting, which showed the level of interest in the event. |
Около 70 государств-участников выразили намерение принять участие в консультационном совещании в Сионе, что показывает уровень интереса к этому мероприятию. |
In that connection, we welcome the declarations of some States listed in annex 2, in which they state their intention to take steps towards its ratification. |
В этой связи мы приветствуем заявления некоторых государств, перечисленных в приложении 2, где они выражают намерение принять меры к его ратификации. |
These problems could be avoided simply by requiring that the author of the reservation clearly expresses his intention not to be bound if the reservation is null and void. |
Этих проблем легко можно было бы избежать с помощью введения требования о том, чтобы автор оговорки четко выражал свое намерение не быть связанным договором, если его оговорка окажется ничтожной. |
Since such an intention would be difficult to prove in practice, the requirement suggested by this State would make responsibility according to draft article 16 problematic. |
Поскольку такое намерение на практике было бы трудно доказать, предложенное этим государством требование сделало бы привлечение к ответственности по проекту статьи 16 проблематичным. |
Pakistan appreciated Bhutan's intention to establish a multisectoral task force to consider the possible ratification of specific human rights treaties, as recommended during the review process. |
Пакистан высоко оценил намерение Бутана учредить многосекторальную целевую группу для рассмотрения возможности ратификации конкретных договоров о правах человека в соответствии с рекомендацией, высказанной в ходе обзора. |
The North Korean Human Rights Act, promulgated by the United States Senate in 2004, was a clear intention of threatening the State's sovereignty. |
Акт о правах человека в Северной Корее, промульгированный Сенатом Соединенных Штатов Америки в 2004 году, отражает явное намерение посягнуть на суверенитет этого государства. |