Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
My intention is to assure you and, through your good offices, the Member States of my full commitment to implement this resolution, in accordance with the spirit and the intent of the General Assembly. Мое намерение состоит в том, чтобы заверить Вас и благодаря вашим добрым услугам государства-члены в моей полной приверженности делу осуществления этой резолюции в соответствии с духом и намерениями Генеральной Ассамблеи.
In principle we endorse Mr. Annan's intention to strengthen the Centre for Disarmament to work with the arms control community towards better implementation of existing instruments and towards promoting universal adherence to them. Мы в принципе поддерживаем намерение г-на Аннана укрепить Центр по вопросам разоружения, с тем чтобы он мог сотрудничать с сообществом, занимающимся контролем над разоружением, в целях более совершенной реализации существующих документов и содействия их универсальному соблюдению.
With regard to methods of work, his delegation appreciated the Commission's stated intention to avoid repetition and reopening of issues in its debates, and felt that such discipline should be enforced especially in the Drafting Committee. Что касается методов работы, то его делегация поддерживает объявленное Комиссией намерение избегать повторов и возвращений к уже рассмотренным вопросам в рамках своих обсуждений, и он полагает, что соблюдение такой дисциплины должно обеспечиваться, особенно в работе Редакционного комитета.
His delegation was also encouraged by the Commission' intention to accelerate the work of the Working Group on International Contract Practices with a view to the preparation of a draft Convention on Assignment in Receivables Financing. Чешская Республика приветствует также намерение Комиссии ускорить работу Рабочей группы по международной договорной практике над подготовкой проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
The Committee completed its first reading of a draft General Comment relating to article 25 of the Covenant (right to participate in the conduct of public affairs) and expressed its intention to adopt it at its July 1996 session. Комитет завершил рассмотрение в первом чтении проекта общего замечания, касающегося статьи 25 Пакта (право принимать участие в ведении государственных дел), и выразил намерение принять его на своей сессии в июле 1996 года.
The Committee welcomed the initiative of the Secretariat in seeking the opinions of delegations on the quality of conference services, and noted its intention to conduct a more wide-ranging survey. Комитет приветствует инициативу Секретариата, стремящегося ознакомиться с точкой зрения делегаций по вопросу о качестве конференционного обслуживания, и отмечает его намерение провести более широкий обзор.
It notes the Secretary-General's intention to address requirements for an effective information capacity in future operations from the planning stage and looks forward to early action in this regard. Он принимает к сведению намерение Генерального секретаря учитывать потребности в создании эффективного потенциала в области информации в ходе будущих операций с этапа планирования и ожидает скорейшего принятия мер в этом отношении.
Effect must also be given to the intention, expressed to the Expert by the President of the Republic in 1993, of legalizing defective titles of ownership. Также необходимо на практике реализовать намерение президента Республики, о котором он сообщил эксперту в 1993 году, приступить к легализации несовершенных титулов собственности.
(b) Armenia's intention to bring about irreversible demographic changes in the region and hinder the possible future return of hundreds of thousands of Azerbaijani refugees to their native lands; Ь) намерение Армении осуществить необратимые демографические изменения в регионе и затруднить возможное в будущем возвращение сотен тысяч азербайджанских беженцев на свои родные земли;
The European Union welcomed the Secretary-General's intention to issue a comprehensive revision of all the regulations and rules referred to in paragraph 5 of his report; information about the date of issue would likewise be welcomed. Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря выпустить полностью пересмотренный вариант всех положений и правил, упомянутый в пункте 5 его доклада; он также хотел бы получить информацию о дате выпуска этого документа.
It is gratifying to note that the five nuclear-weapon States have supported Mongolia's declaration of its territory as a nuclear-weapon-free zone and expressed their intention to respect that status. Отрадно отметить, что пять обладающих ядерным оружием государств поддержали провозглашение Монголией своей территории зоной, свободной от ядерного оружия, и выразили намерение уважать этот статус.
The intention of the Secretary-General to revert to a number of issues and their effects on the outline later in the fifty-fifth session of the General Assembly was noted. Было принято к сведению намерение Генерального секретаря вернуться к рассмотрению ряда вопросов и их последствий для набросков позднее в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
They highlighted the importance of the ballot going ahead as planned on 30 August in a secure environment and supported the Secretary-General's intention to proceed on this basis. Они особо подчеркнули важное значение проведения голосования, как это было запланировано, 30 августа в безопасных условиях и поддержали намерение Генерального секретаря действовать исходя из этого.
In addition, Canada announced its intention to host an international conference on the Agreement sometime in 2004 or 2005, with results to be forwarded to the review conference. Кроме того, Канада выразила намерение устроить у себя примерно в 2004 или 2005 году международную конференцию, которая будет посвящена Соглашению и результаты которой будут препровождены участникам конференции по обзору.
Takes note of the intention of the Board of Auditors and the Pension Board: принимает к сведению намерение Комиссии ревизоров и Правления Пенсионного фонда:
The EU welcomes the intention of the Secretary-General to propose in his report due in September 2009 a finalized set of benchmarks designed to contribute to measuring progress in the implementation of the mandates and priorities of UNAMA. ЕС приветствует намерение Генерального секретаря предложить в своем докладе, который должен быть опубликован в сентябре 2009 года, завершенный пакет базовых показателей, призванный содействовать оценке прогресса в ходе осуществления мандатов и приоритетов МООНСА.
We also note the Council's intention to increase interaction with the Secretariat during the drafting of a mandate on the rule of law and peacebuilding dimensions of an operation. Мы также принимаем к сведению намерение Совета улучшать взаимодействие с Секретариатом в ходе разработки таких аспектов мандата, как правопорядок и миростроительство.
We welcome the intention of the American and Russian Governments to conduct negotiations in the coming month to formalize an agreement on the reduction of offensive nuclear weapons that will preserve the verification and transparency procedures which exist in current agreements. Мы приветствуем намерение американского и российского правительств провести в предстоящие месяцы переговоры с целью оформления соглашения о сокращении наступательных ядерных вооружений, которое будет сохранять процедуры в плане проверки и транспарентности, имеющиеся в нынешних соглашениях.
In the face of this very complex situation, we take favourable note of the Under-Secretary-General's intention to continue consulting with Member States in order to include their views in these principles. Ввиду этой очень сложной ситуации мы с удовлетворением отмечаем намерение заместителя Генерального секретаря продолжить консультации с государствами-членами, с тем чтобы учесть их мнения при разработке этих принципов.
I knew that what I was being asked would not fly and it became very clear to me that these amendments had come so late that the intention was probably not to have a consensus. Я знал, что то, о чем меня просят, не пройдет, и мне стало ясно, что эти поправки, возможно, поступили так поздно потому, что намерение как раз и состояло в том, чтобы нарушить консенсус.
The Working Party may wish to take note of the European Commission's intention to carry out a revision of directive 96/50/EC in the near future and discuss how the revised Resolution No. 31 could support this process. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению намерение Европейской комиссии относительно пересмотра директивы 96/50/EC в ближайшем будущем и обсуждения вопроса о том, каким образом пересмотренная резолюция Nº 31 могла бы содействовать данному процессу.
In this context, we fully support the intention of the Chairman to regularly update Member States on the progress in the review process. В этой связи мы полностью поддерживаем намерение Председателя проводить регулярные брифинги для государств-членов, чтобы информировать их о прогрессе, достигнутом в ходе процесса обзора.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted the Government's intention to prohibit hazardous work for employees aged under 16 years, and hoped this would be done soon. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил намерение правительства запретить опасные работы для работников в возрасте младше 16 лет и выразил надежду, что это будет сделано в ближайшее время89.
Noting the Government's intention to amend the law governing the Supreme Court, in order to render it competent to receive and consider petitions under article 14, he asked when that provision would come into force. Отметив намерение правительства внести поправки в закон, регулирующий деятельность Верховного суда, с тем чтобы Суд был компетентен получать и рассматривать жалобы в соответствии со статьей 14, он спрашивает, когда это положение вступит в силу.
Mr. HERNDL said that, in response to the High Commissioner, the Committee should do no more than state its intention to inform States parties about the need to reduce the length of their reports. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что в ответе Верховному комиссару Комитет должен всего лишь изложить свое намерение информировать государства-участники относительно необходимости сократить объем их докладов.