| The European Union underlined its intention to discuss proposals on how to improve the effectiveness of the work of the Durban follow-up mechanisms. | Представитель Европейского союза подчеркнул намерение союза обсудить предлагаемые пути повышения эффективности работы механизмов последующих действий по реализации Дурбанских документов. |
| Armenia took note of the intention of Georgia to accelerate the democratic transition. | Армения приняла к сведению намерение Грузии ускорить процесс демократических преобразований. |
| Guatemala took note of the intention of the Government to sign ICCPR in the future. | Гватемала приняла к сведению намерение правительства в будущем подписать МПГПП. |
| It welcomed the intention of creating a compendium of all human rights related provisions. | Она приветствовала намерение составить подборку всех связанных с правами человека положений. |
| It highlighted the intention of Singapore to step up its efforts in the area of human rights. | Он подчеркнул намерение Сингапура наращивать свои усилия в области прав человека. |
| It took note of Somalia's intention to ratify a number of international instruments, including the CRC. | Он принял к сведению намерение Сомали ратифицировать ряд международных договоров, в том числе КПР. |
| A number of parties had expressed an intention to continue discussions on the issue during the intersessional period. | Ряд Сторон выразили намерение продолжать обсуждение по этому вопросу в межсессионный период. |
| It also welcomes his intention to organize a thematic debate on global governance in 2011. | В нем также приветствуется его намерение организовать в 2011 году тематические прения по вопросу о глобальном управлении. |
| They merely express the intention to apply it on the understanding that the other States concerned will do the same. | Они лишь выражают намерение применять его при том понимании, что и другие соответствующие государства будут поступать аналогичным образом. |
| The Committee also noted that the Government had indicated its intention to make a subsequent payment in 2012. | Комитет отметил также, что правительство обозначило свое намерение внести следующий платеж в 2012 году. |
| However, it expressed an intention to accord the day special recognition next year. | Тем не менее, он выразил намерение уделить этому дню особое внимание в следующем году. |
| The Secretary-General states his intention to return this amount to the Government of Kuwait, subject to a decision of the Assembly. | Генеральный секретарь выражает намерение вернуть эту сумму правительству Кувейта при условии принятия соответствующего решения Ассамблеей. |
| (b) Registered annually at a consulate of the Federation his intention to retain his citizenship. | Ь) не регистрировало ежегодно в консульстве Федерации свое намерение сохранить свое гражданство. |
| In referencing the CISG, the court again pointed to the parties' intention to incorporate civil law terms in their contract. | Обращаясь к КМКПТ, суд вновь отметил намерение сторон включить в свой договор положения гражданского права. |
| 10/ AC. noted the intention of the informal group to submit a draft corrigendum to the gtr. | 10 АС. отметил намерение неофициальной группы представить проект исправлений к этим гтп. |
| The representative of the United States of America confirmed her intention to present a proposal for consideration by AC. at its March 2011 session. | Представитель Соединенных Штатов Америки подтвердила свое намерение представить предложение для рассмотрения АС. на его сессии в марте 2011 года. |
| The Chair took this opportunity to reaffirm his intention to continue these consultations at AWG-KP 13. | Председатель воспользовался этой возможностью, с тем чтобы подтвердить свое намерение продолжить эти консультации на СРГ-КП 13. |
| If the intention was to refer to targets and indicators for UNIDO, that should be made explicit. | Если намерение состоит в том, чтобы сослаться на задачи и показатели для ЮНИДО, то это следует сделать однозначно. |
| Japan has also indicated its intention to send observers. | На свое намерение направить наблюдателей указала также Япония. |
| In addition, three developed country Parties have expressed their intention to provide support in this respect. | Более того, три развитые страны - Стороны Конвенции выразили намерение оказать в этом поддержку. |
| Seven developed countries expressed their intention to assist affected country Parties in this respect, but concentrating exclusively on Africa and Asia. | Семь развитых стран выразили намерение оказать содействие затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в этом отношении, но при уделении основного внимания только Африке и Азии. |
| The members have taken note of the intention expressed in the letter and agree to the proposed manner of proceeding. | Члены Совета приняли к сведению намерение, высказанное в письме, и согласны с предлагаемым подходом. |
| There is the intention to draw up a compilation guide, which will contain further information on practical issues and assumptions. | Существует намерение составить сводное руководство, которое будет содержать дополнительную информацию по практическим вопросам и гипотезам. |
| Welcomes the intention to improve the construction of HDI at regular intervals. | Приветствует намерение повышать качество построения ИРЧП на регулярной основе. |
| The Covenant does not prohibit military courts, nor is it the intention of this opinion to eliminate them. | Пакт не запрещает военные суды, и их устранение не входит в намерение автора этого мнения. |