This significant shift in foreign policy direction heralds Fiji's globalization and maturity and demonstrates Fiji's intention to become a good and engaged global citizen. |
Этот существенный сдвиг в области внешней политики свидетельствует о глобализации и зрелости Фиджи и демонстрирует намерение Фиджи стать добросовестным и активным членом глобального общества. |
It noted New Zealand's intention to consider accession to additional human rights instruments, and its determination to protect the rights of minorities and indigenous persons. |
Они отметили намерение Новой Зеландии рассмотреть возможность присоединения к дополнительным договорам по правам человека, а также ее решимость защитить права меньшинств и коренных жителей. |
It welcomed the intention of the Ministry of Human Rights and Promotion of Liberties to organize a forum on human rights. |
Она приветствовала намерение Министерства прав человека и поощрения свобод организовать форум по правам человека. |
We welcome the intention of PBC Chairman Ambassador Wittig to shortly convene an in-depth discussion on the way forward in implementing the report's recommendations. |
Мы приветствуем намерение Председателя КМС посла Виттига вскоре организовать глубокое обсуждение дальнейшего пути вперед в осуществлении содержащихся в докладе рекомендаций. |
We are waiting to see the other parties demonstrate their goodwill and real intention to engage in meaningful and successful talks. |
Теперь мы ждем, когда другие стороны продемонстрируют добрую волю и реальное намерение вступить в переговоры для обсуждения и успешного разрешения имеющихся проблем. |
Prime Minister Nepal has conveyed to the United Nations his intention to urgently work with all parties to complete the integration and rehabilitation process with a minimum of delay. |
Премьер-министр Непал довел до сведения Организации Объединенных Наций свое намерение незамедлительно вступить во взаимодействие со всеми партиями с целью завершения процесса интеграции и реабилитации с минимальными задержками. |
Welcoming the intention of the Secretary-General to keep the Council informed of further developments and progress, |
приветствуя намерение Генерального секретаря постоянно информировать Совет о дальнейших событиях и прогрессе, |
CoE-Commissioner supported the intention of the Parliamentary Committee for Human Rights and Fundamental Freedoms to issue regular human rights assessment reports. |
Комиссар СЕ поддержал намерение Парламентского комитета по правам человека и основным свободам издавать на регулярной основе доклады по оценке положения в области прав человека. |
Switzerland has expressed its intention of reconsidering the possibility of criminalizing trading in influence directly and should be encouraged to do so. |
Швейцария выразила свое намерение пересмотреть возможность прямого признания противоправным деянием злоупотребления влиянием в корыстных целях и ей следует рекомендовать сделать это. |
Malaysia welcomed Singapore's intention to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was pleased that Singapore had accepted all its recommendations. |
Малайзия приветствовала намерение Сингапура присоединиться к Конвенции о правах инвалидов и с удовлетворением отметила, что Сингапур принял все ее рекомендации. |
The Security Council noted the recommendations made by the Council, and underlined its intention to keep the situation on the ground under review. |
Совет Безопасности принял к сведению рекомендации, вынесенные Советом мира и безопасности, и подчеркнул свое намерение следить за положением на местах. |
The reference to intention attracted considerable attention in the Sixth Committee and opinion was divided as follows: |
В Шестом комитете большое внимание было уделено указанию на намерение, и мнения разделились следующим образом: |
We are also grateful to our other friends in the United Nations that have indicated their intention to support us in that regard. |
Мы также благодарны другим нашим друзьям в Организации Объединенных Наций, которые выразили намерение поддержать нас в этом начинании. |
In that respect, my delegation welcomes and supports the President's intention to hold a leaders' meeting on the MDGs during the present session. |
В связи с этим моя делегация приветствует и поддерживает намерение Председателя провести встречу лидеров по вопросу о ЦРДТ в ходе нынешней сессии. |
Ukraine welcomed the Secretary-General's intention to restructure DPKO to strengthen United Nations capacity to manage and sustain peace operations, especially in light of ongoing and future deployments. |
Украина приветствует намерение Генерального секретаря осуществить реорганизацию ДОПМ в целях расширения возможностей Организации Объединенных Наций по управлению миротворческими операциями и оказанию поддержки в их проведении, особенно с учетом текущих и предстоящих операций по развертыванию сил. |
Although the Council expressed its intention to take targeted measures against perpetrators on the lists, action in this regard remains a pressing challenge. |
Хотя Совет и выразил свое намерение принимать целенаправленные меры против значащихся в списках нарушителей, принятие конкретных мер в этой связи по-прежнему является весьма актуальным. |
The Committee noted the intention of the Government of Ukraine to finalize and submit the strategy by the end of 2006. |
Комитет отметил намерение правительства Украины завершить работу над стратегией и представить ее к концу 2006 года. |
general intention to contribute; official confirmation to be sent later |
общее намерение внести взносы; официальное подтверждение будет направлено позднее |
AC. noted the intention of the representative of the United States of America to provide, at the November 2007 session, additional data to the cost-benefit analysis. |
АС. принял к сведению намерение представителя Соединенных Штатов Америки представить ноябрьской сессии 2007 года дополнительные данные для анализа затратоэффективности. |
AC. welcomed that progress of work as well as the group's intention to finalize the draft gtr at the earliest opportunity. |
АС.З приветствовал этот прогресс в работе, а также намерение группы завершить разработку проекта гтп в кратчайшие возможные сроки. |
Barbados expressed the intention to reflect the interests and concerns of the region during its voluntary national presentation to the Economic and Social Council at the annual ministerial review. |
Барбадос выразил намерение отразить интересы и чаяния региона в своей добровольной национальной презентации в Экономическом и Социальном Совете в рамках ежегодного обзора на уровне министров. |
The Government has also signalled its intention to address land inheritance rights for women, which should improve the situation of women returnees, in particular widows. |
Правительство также обозначило свое намерение заняться решением вопроса о праве наследования земельных участков женщинами, что должно привести к улучшению положения возвращающихся женщин, особенно вдов. |
At the same time, the nuclear-weapon States continue to advocate their doctrine of nuclear deterrence, thereby negating any real intention to strive towards complete nuclear disarmament. |
А в то же самое время государства, обладающие ядерным оружием, продолжают отстаивать свою доктрину ядерного сдерживания, сводя тем самым на нет всякое реальное намерение продвигаться по пути к полному ядерному разоружению. |
The Security Council also welcomes her field activities in situations of armed conflict and her intention to carry out new visits in such situations. |
Совет Безопасности также приветствует ее деятельность на местах, затронутых вооруженными конфликтами, и ее намерение совершить дополнительные поездки для ознакомления с подобными ситуациями. |
The forum adopted a joint declaration that set expressed the intention to resolve the problem of uranium tailings and provide comprehensive assistance to implement all agreements reached. |
На Форуме принята Совместная декларация, в которой отражено намерение сторон решить проблему урановых хвостохранилищ и оказать всемерное содействие в практической реализации достигнутых договоренностей. |