She welcomed the Study Group's intention to prepare a report which would include an overview of the general background, an analysis of the case law and appropriate recommendations, as well as its intention to complete its work in 2013. |
Оратор приветствует намерение Исследовательской группы подготовить доклад, который будет включать обзор общей основы, анализ прецедентного права и соответствующие рекомендации, а также ее намерение завершить свою работу в 2013 году. |
The Special Rapporteur's definition of objections to reservations was acceptable; the legal effects of an objection to a reservation should be determinable from the intention of the objecting State, and that intention should thus be clearly and unequivocally formulated. |
Определение возражений к оговоркам, подготовленное Специальным докладчиком, является приемлемым; юридические последствия возражения к оговорке должны определяться исходя из намерения государства, которое готовит эту оговорку, и соответственно такое намерение должно быть четко и ясно сформулировано. |
It would seem indisputable that the intention of the author of the reservation must serve as the basis, and that this issue arises only in the event that such intention cannot be established. |
Представляется очевидным, что следует исходить из намерения автора оговорки и что проблема существует только в том случае, если это намерение не удается установить. |
Because an NPT violator's intention to withdraw from the NPT will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons, the Security Council must carefully consider the potential consequences of the intended withdrawal for international peace and security. |
Поскольку намерение нарушителя ДНЯО выйти из Договора скорее всего будет сопровождаться намерением приобрести ядерное оружие, Совет Безопасности обязан тщательно изучить потенциальные последствия намеченного выхода для международного мира и безопасности. |
The second intention had been to maximize the high-level attendance at the anniversary, and he was happy to report that an unprecedented 75 ministers and vice-ministers had confirmed their intention to be present. |
Во-вторых, обеспечить максимально широкое участие в праздновании годовщины деятелей высокого уровня, и он был рад сообщить, что беспрецедентное их число - 75 министров и заместителей министров - подтвердили намерение прибыть на него. |
They also indicated their intention to invite the Chairs of the Main Committees, pursuant to resolution 65/315, to brief the Working Group on their working methods. |
Они также обозначили свое намерение предложить председателям главных комитетов, во исполнение резолюции 65/315, представить Рабочей группе информацию о своих методах работы. |
According to another opinion, the Special Rapporteur should reconsider his intention not to deal with jus cogens norms, as those norms were essentially customary in character. |
Согласно иному мнению, Специальный докладчик должен пересмотреть свое намерение не касаться императивных норм, поскольку такие нормы по существу носят обычный характер. |
Another was that the opposition party not currently represented in parliament had expressed its intention to participate in the 2015 elections. |
Другим таким знаком стало то, что оппозиционная партия, не представленная на данный момент в парламенте, выразила намерение принять участие в выборах 2015 года. |
Supporting Libya's intention to strengthen regional security and taking note of their proposal to host a regional security conference, |
поддерживая намерение Ливии укреплять региональную безопасность и принимая к сведению ее предложение принять у себя конференцию по вопросам безопасности в регионе, |
Expresses its intention to assess the implementation of this resolution and to consider further steps as appropriate; |
выражает свое намерение проанализировать ход выполнения настоящей резолюции и рассмотреть дальнейшие соответствующие шаги; |
Momentum has continued with a meeting of senior officials in New York on 23 September, where China confirmed its intention to host the next ministerial meeting, in mid-2014. |
Достигнутый успех был развит на совещании старших должностных лиц, состоявшемся 23 сентября в Нью-Йорке, на котором Китай подтвердил свое намерение провести у себя следующее совещание на уровне министров в середине 2014 года. |
The Council expressed its intention to consider and adopt that document as quickly as possible, before its submission to the United Nations Security Council. |
Совет выразил свое намерение рассмотреть и утвердить этот документ как можно скорее - до его представления Совету Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Expressing its intention to give due regard to lifting sanctions on those who reconcile, |
выражая намерение должным образом изучить вопрос о снятии санкций в отношении тех, кто идет на примирение, |
Increasingly, the establishment of national or subnational children's and youth councils or parliaments reflects the intention of States parties to strengthen the participation of children in matters that affect them. |
Все чаще создание национальных или субнациональных детских и молодежных советов или парламентов отражает намерение государств-участников укрепить участие детей в решении затрагивающих их вопросов. |
Mr. Williamson's interlocutors all reconfirmed the country's full commitment to cooperating with the investigation and their intention to institutionalize cooperation between Albania and the Task Force. |
Все собеседники г-на Уильямсона подтвердили полную приверженность Албании сотрудничеству со следственной инстанцией и свое намерение институционально оформить сотрудничество между Албанией и Группой. |
The Council called for the full implementation of the six-point proposal and expressed the Council's intention to authorize a larger follow-on mission subject to a sustained cessation of violence. |
Совет призвал к полному осуществлению шестипунктного предложения и выразил намерение дать санкцию на более крупную последующую миссию при условии стабильного прекращения насилия. |
I welcome the President's stated intention to focus on the continued strengthening of this institution so that it can provide security throughout Haiti. |
Я приветствую заявленное намерение президента сосредоточить внимание на дальнейшем усилении этого института, с тем чтобы он мог обеспечивать безопасность на всей территории страны. |
The Security Council has repeatedly underlined its intention to increase pressure on persistent perpetrators and discuss ways and means to better address issues of impunity and accountability. |
Совет Безопасности неоднократно подчеркивал свое намерение усилить давление на злостных нарушителей и обсудить пути и средства более эффективного решения вопросов безнаказанности и ответственности. |
The Committee notes the State party's intention to create a central data collection system in areas concerning children together with the Child Protection Network. |
Комитет отмечает намерение государства-участника создать централизованную систему сбора данных в областях, касающихся детей, и Сеть защиты детей. |
Representatives of the civilian administration have yet to return to the north, although the interim President confirmed the intention of the Government to deploy them as soon as possible. |
Представители гражданской администрации еще не вернулись на север страны, хотя исполняющий обязанности президента подтвердил намерение правительства направить их туда в кратчайшие возможные сроки. |
They take note of the information contained in your letter and the intention expressed therein without prejudice to consideration of financial implications by the relevant United Nations bodies. |
Они принимают к сведению содержащуюся в Вашем письме информацию и выраженное в нем намерение без ущерба для рассмотрения финансовых последствий соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
It commended Argentina's intention to initiate such bilateral contacts and was concerned about the possible militarization of the South Atlantic. |
Его делегация высоко оценивает намерение Аргентины вступить в такого рода двусторонние контакты и выражает озабоченность по поводу возможной милитаризации Южной Атлантики. |
Prevention (i.e. disaster prevention) expresses the concept and intention to completely avoid potential adverse impacts through action taken in advance... |
Термином предотвращение (т.е. предотвращение бедствий) обозначаются концепция и намерение, позволяющие полностью избежать потенциально отрицательного воздействия посредством принятия заблаговременных мер... |
The Special Rapporteur further indicated his intention to complete, in his next report, the analysis of the contributions made by States on their practice. |
Специальный докладчик также отметил свое намерение завершить в своем следующем докладе анализ информации, представленный государствами в отношении их практики. |
Participants from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict discussed the intention to launch the joint campaign. |
Участники, представляющие Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, обсудили намерение начать совместную кампанию. |