Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
We are therefore deeply grateful to the Secretary-General for his intention to enhance United Nations efforts to assist Indonesia in promoting good governance and in establishing a stable, democratic and prosperous society. В этой связи мы глубоко признательны Генеральному секретарю за его намерение укрепить усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Индонезии в деле поощрения благого управления и создания стабильного, демократического и процветающего общества.
He proposed that the sixth preambular paragraph should be revised by adding, at the end, the clause "and expressing its intention to consider the issue further at its next session". Он предлагает устную поправку, состоящую в добавлении в конце шестого пункта преамбулы следующих слов: "и выражая свое намерение дополнительно рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии".
As regards the issue of the Trepca mine complex, we endorse UNMIK's intention to preserve and maintain the facilities of that industrial complex in order to serve the public interest. Что касается вопроса о горнорудном комплексе в Трепче, то мы поддерживаем намерение МООНВАК сохранить этот промышленный комплекс и поддерживать его деятельность в интересах населения.
We support the Secretary-General's intention to examine the role of the civilian police advisers and to respond favourably to the petition for electoral assistance. Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря рассмотреть роль, которую играют советники гражданской полиции, и позитивно откликнуться на просьбу об оказании помощи в проведении выборов.
He noted the Bureau's intention to draw attention to the main issues to be considered when planning the reviews of the three protocols not yet in force. Он отметил намерение Президиума обратить внимание на основные вопросы, которые должны быть рассмотрены при планировании проведения обзоров трех протоколов, еще не вступивших в силу.
The ECE's intention to define ways and measures to enable the strengthening of the organization's role and making it better known; 1.1 намерение ЕЭК определить пути и меры, которые позволили бы укрепить роль организации и пропаганду ее деятельности;
"The Commission fully supports the Secretary-General's intention to strengthen the capacity of the United Nations Transitional Administration in East Timor, in accordance with the latter's mandate, to conduct forensic investigations and to provide assistance to ongoing procedures. Комиссия полностью поддерживает намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в соответствии с ее мандатом для проведения судебно-медицинских экспертиз и оказания содействия осуществляемым процедурам.
The ICTY's intention to focus on the most serious crimes and to refer other cases to the national courts is, we believe, a good approach. Мы считаем, что намерение МТБЮ сосредоточить усилия на наиболее серьезных преступлениях, а остальные дела передать в национальные суды - это правильный подход.
The African Group also welcomes the Secretary-General's intention to conduct a review of the internal justice system in order to enhance its effectiveness and to guarantee the equitable and legal treatment of all staff members. Африканская группа также приветствует намерение Генерального секретаря провести обзор внутренней системы отправления правосудия с целью повышения ее эффективности и гарантирования справедливого и законного отношения ко всем штатным сотрудникам.
My delegation is therefore able to support the Secretary-General's intention to restructure the Department of Pubic Information in ways that can increase its effectiveness as the mouthpiece of the United Nations. Поэтому моя делегация поддерживает намерение Генерального секретаря в отношении переориентации деятельности Департамента Общественной информации таким образом, чтобы можно было повысить его эффективность как рупора Организации Объединенных Наций.
Kenya fully supports the Secretary-General's intention to review the current system of internal justice, to improve the efficiency of the system and to allow staff to have fair and just processing of their complaints. Кения полностью поддерживает намерение Генерального секретаря пересмотреть действующую сейчас систему внутреннего правосудия в целях повышения эффективности этой системы и обеспечения персоналу справедливого процесса рассмотрения их жалоб.
We endorse UNTAET's intention to take further steps to achieve greater and more effective local participation in the work of this transitional period, especially the decision-making process, so that the East Timorese can stand on their own as soon as possible. Мы одобряем намерение ВАООНВТ принимать дальнейшие меры ради достижения более активного и эффективного участия местного населения в проводимой на этом переходном этапе работе, особенно в процессе принятия решений, причем таким образом, чтобы восточнотиморцы смогли как можно скорее обрести самостоятельность.
The experts considered that an effective way of overcoming many of the problems and shortcomings of a legal ban on cloning techniques identified above would be to focus the ban on an individual's intention to copy genetically another human being rather than on the technique itself. Эксперты пришли к заключению, что многих вышеупомянутых проблем и недостатков, связанных с правовым запретом на методы клонирования, удалось бы эффективно избежать, если бы объектом запрета стало скорее намерение какого-либо лица генетически копировать другого человека, чем сама технология.
The Council has confirmed its intention to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-up force to AMISOM, subject to a further decision by 1 June, based on consideration of the report of the Secretary-General to be issued by 15 April. Совет подтвердил свое намерение создать операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, которая станет преемником АМИСОМ в случае принятия следующего решения к 1 июня на основе рассмотрения доклада Генерального секретаря, который должен выйти до 15 апреля.
We reaffirm our intention to work hard and seriously to heal the divisions and to achieve the national unity so vital to the achievement of our legitimate national rights. Мы подтверждаем наше намерение упорно и добросовестно трудиться во имя преодоления разногласий и достижения национального единства, которое так важно для осуществления наших законных национальных прав.
The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне.
In this regard, it further welcomes the intention of the State party to withdraw its reservations to article 7 of the Convention and to accede to the relevant international conventions on statelessness. В этой связи Комитет приветствует также намерение государства-участника снять его оговорки в отношении статьи 7 Конвенции и присоединиться к соответствующим международным конвенциям, касающимся лиц без гражданства.
Having said all that, I want to emphasize our intention to work constructively together with everybody in order to find solutions to practical problems on the ground, for the sake of the citizens of the province. С учетом вышесказанного я хочу подчеркнуть наше намерение конструктивно работать вместе со всеми в поисках путей разрешения практических проблем на местах на благо жителей края.
Despite the fact that the Special Rapporteur had based his text on articles 31 and 32 of the Vienna Convention when dealing with the interpretation of unilateral acts, the intention of the author State should be a main criterion. Несмотря на то, что подготовленный Специальным докладчиком текст основывается на статьях 31 и 32 Венской конвенции, в вопросах толкования односторонних актов основным критерием должно являться намерение государства-автора.
In particular, NAC confirmed NATO's intention ultimately to abolish the GSZ, but reaffirmed that the Commander of the Kosovo Force should at this stage retain authority over the GSZ and air safety zone under the terms of the Military Technical Agreement. Хотя САС подтвердил намерение НАТО ликвидировать в конечном счете НЗБ, он вновь заявил, что Командующий Силами для Косово должен сохранить на данном этапе контроль над НЗБ и воздушной зоной безопасности в соответствии с положениями Военно-технического соглашения.
The Council members also reaffirmed their intention to conduct further such reviews every six months after the date of adoption of resolution 1306, and to consider at those times any further measures that might be necessary. Члены Совета также вновь подтвердили свое намерение продолжать проводить такие обзоры каждые шесть месяцев с даты принятия резолюции 1306 и рассматривать в ходе проведения таких обзоров любые дальнейшие меры, которые могут быть необходимы.
As it is your intention, Mr. President, that the report should be examined by the various organs and agencies of the United Nations with respect to issues falling under their competence, we shall make only some broad comments at this stage. Поскольку ваше намерение, г-н Председатель, состоит в том, чтобы этот доклад был рассмотрен различными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций применительно к тем вопросам, которые входят в сферу их компетенции, мы ограничимся на данном этапе лишь самыми общими замечаниями.
The new Government of Taiwan had pledged that it would not take any steps to change the status quo with regard to independence or unification as long as Beijing showed no intention of using force. Новое правительство Тайваня обязалось не предпринимать никаких шагов в целях изменения статус-кво в отношении независимости или объединения, если Пекин не будет демонстрировать намерение применить силу.
In operative paragraph 1 of resolution 1296, the Council decided to proceed on a case-by-case basis, taking into account the particular circumstances, and reaffirmed its intention to consider the relevant recommendations of the first report of the Secretary-General. В пункте 1 постановляющей части резолюции 1296 Совет принял решение действовать в каждом конкретном случае на индивидуальной основе с учетом особых обстоятельств и подтвердил свое намерение учитывать соответствующие рекомендации первого доклада Генерального секретаря.
That is what makes this debate so relevant, and we appreciate the intention of the Council to consider the results of the debate in order to bring about further improvements. Именно поэтому эта дискуссия имеет столько актуальное значение, и мы приветствуем намерение Совета рассмотреть результаты этих прений в целях обеспечения дальнейшего прогресса в этой связи.