Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Regarding a question on the policy of UNDP to dispose of properties, the Director acknowledged the intention on the part of UNDP not to maintain properties beyond essential needs. Что касается вопроса о политике ПРООН в отношении распоряжения собственностью, то Директор отметил намерение ПРООН не сохранять собственность сверх необходимых потребностей.
Mission members reiterated their intention to fully respect Haitian sovereignty, to contribute to the achievement of stabilization and development, and to ensure a long-term United Nations presence in Haiti. Члены миссии подтвердили свое намерение всемерно уважать суверенитет Гаити, содействовать стабилизации положения в стране и достижению развития, а также обеспечивать долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити.
∙ Expressed their intention to seek improved inter-entity military cooperation, including through creation of joint units to participate in United Nations peacekeeping operations. ∙ выразили свое намерение добиваться укрепления межэтнического военного сотрудничества, в том числе на основе создания объединенных подразделений для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций;
"The Security Council welcomes the intention of the Contact Group to remain closely engaged in the political process that will be led by the United Nations, and to support the Secretary-General's Future Status Envoy. Совет Безопасности приветствует намерение Контактной группы продолжать принимать активное участие в политическом процессе, который будет осуществляться под руководством Организации Объединенных Наций, и оказывать поддержку Посланнику Генерального секретаря по определению будущего статуса.
On 16 September, I received a letter from the President of the Security Council noting my intention to appoint a new United Nations Special Coordinator, following which Mr. Larsen took up his functions on 1 October. 16 сентября я получил от Председателя Совета Безопасности письмо о том, что мое намерение назначить нового Специального координатора Организации Объединенных Наций было принято к сведению, после чего г-н Ларсен приступил к исполнению своих обязанностей с 1 октября.
Our intention was to enable the broader membership to comment on and assess the work of the Council during that month, when a number of issues related to Africa were under review. Наше намерение состояло в том, чтобы позволить более широкому членскому составу прокомментировать и оценить работу Совета за тот месяц, когда рассматривался ряд вопросов, связанных с Африкой.
We urge members of the Security Council to adopt a resolution that sets out those principles and expresses its intention to treat them as a guide in its future decision-making. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять резолюцию, в которой содержались бы эти принципы и было выражено намерение рассматривать их в качестве руководства для принятия будущих решений.
It notes with appreciation the expressed intention of the two Governments to seek a solution to this problem and their willingness to extend their cooperation to the Sub-Commission by providing information on initiatives taken to proceed with negotiations. Она с удовлетворением отмечает выраженное обоими правительствами намерение добиваться поиска разрешения этой проблемы и их готовность оказать содействие Подкомиссии путем предоставления информации об инициативах, предпринятых для проведения данных переговоров.
The existence of armed groups, and the intention of some of them to confront the Transitional Government, continues to be among the main threats to peace and security in Haiti. Существование вооруженных групп и намерение некоторых из них вести борьбу с переходным правительством по-прежнему является одной из главных угроз миру и безопасности в Гаити.
The Expert Group therefore welcomed the intention of WHO to update the Manual for Environmental Management for Mosquito Control and to prepare a modular toolkit, which will possibly also be web-based to increase access. В этой связи Группа экспертов приветствовала намерение ВОЗ обновить Руководство по экологически рациональным методам борьбы с москитами и подготовить модульный инструментарий для возможного размещения на веб-сайте в целях расширения доступности.
The Working Party approved the intention of the secretariat to try to issue a double-sided version of the map so that its obverse side reflected inland waterways identified by different colours in function of the maximum allowed draft of vessels which could navigate on them. Рабочая группа одобрила намерение секретариата попытаться издать двусторонний вариант карты, с тем чтобы на ее лицевой стороне были отражены внутренние водные пути, окрашенные в разные цвета в зависимости от максимально допустимой осадки судов, которые могут на них эксплуатироваться.
Notes the intention of the Secretary-General to submit the full budget to the General Assembly by the end of September/early October 1999; принимает к сведению намерение Генерального секретаря представить полный бюджет Генеральной Ассамблее к концу сентября - началу октября 1999 года;
The Board noted that 42 countries that had contributed troops to seven completed missions and four active missions had expressed the intention to apply retroactively the new methodology for contingent-owned equipment. Комиссия отметила, что 42 страны, предоставившие войска для семи завершенных миссий и четырех действующих миссий, выразили намерение ретроактивно применить новую методологию в отношении принадлежащего контингентам имущества.
Descriptions of mere activities, on the other hand, generally reveal no intention of accomplishing changes and do not provide an explanation of why an activity is implemented. С другой стороны, простое описание деятельности обычно не указывает на намерение добиться перемен и не объясняет то, почему осуществляется та или иная деятельность.
According to that paragraph, the Security Council supports "the intention of MINURSO to start publishing the provisional list of voters by 1 December 1998". Фактически, согласно положениям этого пункта Совет Безопасности предполагает поддержать "намерение МООНРЗС начать к 1 декабря 1998 года публикацию предварительного списка избирателей".
Such intensified Ethiopian attacks coming on the eve of peace talks in Ouagadougou indeed attest to Ethiopia's lip service to a peaceful solution and intention for war. Такие массированные нападения со стороны Эфиопии накануне мирных переговоров в Уагадугу фактически подтверждают неискренность заявлений Эфиопии о ее стремлении к мирному урегулированию и ее намерение решать вопрос военным путем.
The President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, whose involvement in the negotiations process has been sought by all members of the Contact Group, has confirmed his intention to sponsor the dialogue. Сам президент Союзной Республики Югославии Слободан Милошевич, за подключение которого к переговорному процессу выступили все члены Контактной группы, подтвердил намерение быть спонсором диалога.
As a consequence, the Bonn Peace Implementation Council has established new deadlines for compliance, and has welcomed the intention of the High Representative to use his authority to facilitate the resolution of difficulties. Вследствие этого Боннское совещание Совета по выполнению Мирного соглашения установило новые сроки для выполнения соответствующих положений и приветствовало намерение Высокого представителя использовать свой авторитет для содействия устранению трудностей.
The Conference welcomed my intention to use my final authority in theatre regarding interpretation of the Peace Agreement in order to facilitate the resolution of difficulties by making binding decisions on certain specific issues. Конференция приветствовала мое намерение использовать свои полномочия принимать на месте окончательные решения в отношении толкования Мирного соглашения, с тем чтобы способствовать устранению проблем, вынося обязательные решения по некоторым конкретным вопросам.
In paragraph 9 of that resolution, the Council welcomed my intention to establish security arrangements for United Nations personnel with the Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to conclude a status of mission agreement with the Government of Sierra Leone. В пункте 9 этой резолюции Совет приветствовал мое намерение определить вместе с Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и заключить с правительством Сьерра-Леоне соглашение о статусе миссии.
The point was also made that, while intention was indeed the key to distinguish between legal and political acts, unfortunately it could not always be discerned clearly in every instance. Была также высказана точка зрения о том, что, хотя намерение действительно является ключевым элементом разграничения правовых и политических актов, его, к сожалению, не всегда можно четко определить в каждом конкретном случае.
Welcomes the intention of the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold an all-inclusive national debate as a precursor to elections, and encourages further progress in this respect; приветствует намерение правительства Демократической Республики Конго провести всеобъемлющие национальные обсуждения в качестве подготовки к выборам и призывает к дальнейшему прогрессу в этом вопросе;
Noting with interest the intention of the Secretary-General to send a humanitarian needs assessment mission to Kosovo and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia, с интересом отмечая намерение Генерального секретаря направить миссию по оценке гуманитарных потребностей в Косово и другие части Союзной Республики Югославии,
It welcomes the intention of the Secretary-General to consult urgently with the Government of Angola on such a United Nations presence and to report to the Council in this regard. Он приветствует намерение Генерального секретаря срочно провести консультации с правительством Анголы относительно такого присутствия Организации Объединенных Наций и представить Совету доклад по этому вопросу.
The Council welcomes the intention of the Secretary-General to increase, as security conditions permit, the presence on the ground of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone within currently authorized levels, in anticipation of a cessation of hostilities. Совет приветствует намерение Генерального секретаря, по мере того, как позволяли бы условия в плане безопасности, расширить присутствие на местах Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в пределах утвержденных уровней в ожидании прекращения военных действий.