| The intention to eliminate 60 roadblocks was also stated in the package of measures announced on 24 May 2010. | В пакете мер, о которых было заявлено 24 мая 2010 года, упоминалось также намерение ликвидировать 60 дорожных блок-постов. |
| The Committee also expressed its intention to continue close cooperation with the Inland Transport Committee (decision 17). | Комитет также выразил намерение продолжать тесно сотрудничать с Комитетом по внутреннему транспорту (решение 17). |
| In this connection, the Committee welcomes the Department's intention to approach Member States for support. | В этой связи Комитет приветствует намерение Департамента обратиться за поддержкой к государствам-членам. |
| It also takes note of the State party's intention to review its legislation on violence against women. | Он также принимает к сведению намерение государства-участника провести обзор его законодательства о борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Subsequently, cases were made for further topics such as, number of bedrooms and intention to stay in the United Kingdom. | Впоследствии были приведены доводы в пользу дополнительных признаков, таких как число спален или намерение остаться в Соединенном Королевстве. |
| The African Union has also indicated its intention to deploy observers for either polling or a longer duration. | Свое намерение направить наблюдателей на период голосования или на более длительный срок выразил также Африканский союз. |
| The Joint Meeting noted Germany's intention of sending a questionnaire to all the RID, ADR and ADN contracting parties. | Совместное совещание приняло к сведению намерение Германии направить вопросник всем договаривающимся сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
| He recalled that the initial intention of the informal group was to examine the feasibility of developing an EFV evaluation concept. | Он напомнил, что первоначальное намерение этой неофициальной группы заключалось в изучении практической возможности разработки концепции оценки ЭТС. |
| Their real intention was to "preserve the northern limit line" whose existence is at increasing peril day by day. | Их подлинное намерение состояло в том, чтобы «отстоять северную разделительную линию», чье существование становится день ото дня всё более шатким. |
| The Commission also took note of the intention to commence work on a similar geological model for the Indian Ocean. | Кроме того, Комиссия приняла к сведению высказанное намерение начать работу над сходной геологической моделью по Индийскому океану. |
| I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. | Я могу подтвердить намерение правительства моей страны немедленно информировать Вас о любых мерах, принимаемых в целях осуществления этих полномочий. |
| The United Kingdom confirmed its intention to make a further contribution without caveats of $2.5 million. | Соединенное Королевство подтвердило свое намерение внести дополнительный взнос в размере 2,5 млн. долл. США без установления условий его использования. |
| Serbia also expressed its intention to support financially the implementation of the workplan. | Сербия также выразила свое намерение поддержать в финансовой форме осуществление плана работы. |
| Kazakhstan welcomed the intention to provide a contribution to the Astana Ministerial Conference through the project. | Казахстан приветствовал намерение обеспечить по линии проекта вклад в проведение Конференции министров в Астане. |
| The intention was to present more contents in the form of maps and graphs, compared to the first Assessment, increasing communication impacts. | Намерение состояло в том, чтобы представить в форме карт и диаграмм более значительную часть содержимого по сравнению с первой оценкой, усилив его коммуникационное воздействие. |
| He expressed the intention to hold the seminar in mid-May 2011, in the Caribbean region. | Он выражает намерение провести этот семинар в середине мая 2011 года в регионе Карибского бассейна. |
| We commend the intention of Indonesia and the United States to ratify the Treaty. | Мы высоко оцениваем намерение Индонезии и Соединенных Штатов ратифицировать этот Договор. |
| Moreover, it is not clear who shall "identify" the author's intention as required in paragraph 1. | Кроме того, неясно, кто должен «определять» намерение автора, как это предусматривается в первом абзаце. |
| The intention of the party reacting to the reservation is therefore determinant for the legal characterization of that reaction. | Поэтому намерение стороны, реагирующей на оговорку, имеет решающее значение для правовой квалификации этой реакции. |
| The decisive factor is how the activity appears externally, and not the intention of the debtor. | Решающим фактором является не намерение должника, а внешнее восприятие этой деятельности . |
| It welcomed the intention of Armenia to work further to implement the recommendations, the great majority of which had been accepted. | Она приветствовала намерение Армении продолжить работу по осуществлению рекомендаций, подавляющее большинство которых было принято. |
| France welcomed the United States' pledge to ratify CEDAW and its intention to close the Guantanamo detention centre. | Франция приветствовала обязательство Соединенных Штатов ратифицировать КЛДЖ и их намерение закрыть центр содержания под стражей в Гуантанамо. |
| Armenia welcomed Lebanon's intention to ban the death penalty and encouraged Lebanon to maintain its tolerant approach towards all religious groups. | Армения приветствовала намерение Ливана запретить смертную казнь и рекомендовала Ливану продолжать применение своего толерантного подхода ко всем религиозным группам. |
| The delegation highlighted the State's intention to accept as many recommendations as possible. | Делегация отметила намерение государства принять как можно больше рекомендаций. |
| It was the undeniable intention of the sponsors to call upon States to establish a moratorium on the death penalty. | Несомненное намерение авторов состоит в том, чтобы призвать государства к введению моратория на смертную казнь. |