The High Commissioner has reaffirmed his intention to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and solidarity so that the important tasks entrusted to him can be dealt with effectively. |
Верховный комиссар вновь подтвердил свое намерение сохранять и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и солидарности в целях эффективного решения возложенных на него важных задач. |
Endorses also the Secretary-General's intention to submit a comprehensive report to the Council every two months; |
одобряет также намерение Генерального секретаря представлять Совету каждые два месяца всеобъемлющий доклад; |
Both parties reaffirmed their intention to guarantee free movement of persons and goods throughout the territory with certain controls at border posts and access points to cities. |
Обе стороны вновь подтвердили свое намерение гарантировать свободное передвижение лиц и товаров по всей территории при определенном контроле на пограничных пунктах и в пунктах пропуска в города. |
The Ministers also noted the Secretary-General's intention to carry out contacts as deemed useful in his efforts to assist in the solution of the question. |
Министры отметили также намерение Генерального секретаря осуществлять контакты, которые он считает полезными в его усилиях по оказанию помощи в решении данной проблемы. |
In that connection, he noted with satisfaction the firm intention of the United States Government to conclude the implementation of the key provisions of the Compact by October 1994. |
В этой связи оратор с удовлетворением отметил твердое намерение правительства Соединенных Штатов завершить выполнение ключевых положений Компакта к октябрю 1994 года. |
The Security Council welcomes the Secretary-General's intention to work with the Organization of African Unity to address the wider problems of the subregion. |
Совет Безопасности приветствует намерение Генерального секретаря приступить совместно с Организацией африканского единства к деятельности по решению более общих проблем данного субрегиона. |
It welcomes the intention of the Secretary-General to carry out consultations with all concerned so that such a conference can be held at the earliest possible date. |
Он приветствует намерение Генерального секретаря провести консультации со всеми, кого это касается, с целью скорейшего проведения такой конференции. |
It also welcomes the Government of Angola's intention to conclude, by 15 April 1995, a status-of-forces agreement with the United Nations. |
Он приветствует также намерение правительства Анголы заключить с Организацией Объединенных Наций к 15 апреля 1995 года соглашение о статусе сил. |
Their intention is to obscure the truth and they are positive they can win support in the United Nations for that purpose. |
Их намерение состоит в том, чтобы скрыть истинное положение дел, и они уверены, что они смогут заручиться поддержкой в Организации Объединенных Наций с этой целью. |
We welcome the announced intention of France, the United Kingdom and the United States to adhere to the South Pacific nuclear-free zone Treaty. |
Мы приветствуем заявленное намерение Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки присоединиться к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана. |
We welcome the intention of the Secretary-General to correct the misperception that the United Nations is primarily devoted to peace-keeping. |
Мы приветствуем намерение Генерального секретаря исправить неверное представление о том, что Организация Объединенных Наций в основном занимается поддержанием мира. |
The European Union again confirms its intention and commitment to make substantial increases in its contribution to population programmes to help raise the one third of overall funds needed from international resources. |
Европейский союз вновь подтверждает свое намерение и обязательство существенно увеличить вклад в программы народонаселения, чтобы помочь мобилизации трети общих средств, полученных из международных источников. |
My delegation would like to take this opportunity to reaffirm the intention of Japan to continue to intensify such humanitarian assistance in the future. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить еще раз намерение Японии по-прежнему продолжать активизацию такой гуманитарной помощи в будущем. |
We welcome President Aristide's intention to hold legislative and local elections in the near future and look forward to intensified preparations to this end. |
Мы приветствуем намерение президента Аристида провести в ближайшем будущем выборы в законодательные и местные органы и с интересом ожидаем активной подготовки к этим мероприятиям. |
The Russian delegation supports your intention, Mr. President, to appoint a special coordinator on this issue to prepare the ground for negotiations. |
Российская делегация поддерживает Ваше намерение, г-н Председатель, назначить Специального координатора по данному вопросу в целях соответствующей подготовки переговоров. |
We hope that the new Government will commit itself to carrying out its declared intention to work for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in Rwanda. |
Мы надеемся, что новое правительство возьмет на себя обязательство осуществить провозглашенное им намерение добиться примирения, возрождения и восстановления в Руанде. |
We also salute the intention of the President of the General Assembly at this session to continue this effort with the assistance of the same team. |
Мы также приветствуем намерение Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи продолжить эти усилия, опираясь на поддержку той же группы сотрудников. |
OECD countries on the other hand emphasized the high priority they give to urgent action in Africa and their intention to participate fully in consultative processes leading to partnership agreements. |
Страны - члены ОЭСР, с другой стороны, указывали на то высокое приоритетное место, которое они отводят безотлагательным мерам в Африке, и на своё намерение всесторонне участвовать в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве. |
Her delegation shared the concern expressed by the Board of Auditors concerning procurement procedures and it noted the Secretary-General's intention to establish an independent group of experts to review the system. |
Ее делегация разделяет выраженную Комиссией ревизоров озабоченность по поводу процедур закупок и принимает к сведению намерение Генерального секретаря создать независимую группу экспертов для обзора системы закупок. |
His delegation noted with satisfaction the intention of the Secretary-General to optimize the efficiency of the resources employed and place the emphasis on results. |
В этом контексте Российская Федерация с удовлетворением отмечает намерение Генерального секретаря максимально повысить отдачу от использованных ресурсов и делать акцент на конечные результаты. |
The CHAIRMAN confirmed that it was his intention to send a letter to the Chairmen of the Second, Third and Fourth Committees in connection with the report on restructuring. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает свое намерение направить письмо председателям Второго, Третьего и Четвертого комитетов в связи с докладом о структурной перестройке. |
Thus the international community had three years to prove its intention to recognize and enforce the human rights of its disabled citizens. |
Таким образом, у международного сообщества есть три года, чтобы доказать свое намерение признать и осуществлять права человека своих граждан-инвалидов. |
It was not the intention of the sponsors to waste resources on unnecessary items; their shared concerns regarding mercenary activities should be seen in the proper context. |
В намерение спонсоров не входит трата ресурсов на ненужные вопросы; их совместную обеспокоенность в связи с деятельностью наемников следует рассматривать в надлежащем контексте. |
In that connection, the European Union welcomed the intention of the High Commissioner for Human Rights to continue the practice of convening joint meetings of the rapporteurs, experts and chairpersons of working groups. |
В этой связи Европейский союз приветствует намерение Верховного комиссара по правам человека продолжить практику созыва совместных совещаний докладчиков, экспертов и председателей рабочих групп. |
The regional commissions welcomed the intention of the Administrator to operationalize the Human Development Report and to add a regional dimension in this endeavour. |
Региональные комиссии приветствовали намерение Администратора придать оперативный характер "Докладу о развитии людских ресурсов", а также региональное измерение этому процессу. |