Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The Committee also notes the intention of the State party to establish a central registry for data collection within the Ministry of Finance. Комитет отмечает также намерение государства-участника создать при министерстве финансов центральный отдел по регистрации собранных данных.
We welcome the intention to multilateralize that Treaty and to bring in others. Мы приветствуем намерение сделать этот Договор многосторонним и обеспечить присоединение к нему других государств.
Malaysia therefore urged the United States of America to reconsider its intention to develop and deploy such a system. По этой причине Малайзия настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки пересмотреть их намерение разработать и развернуть такую систему.
Members of the Council endorsed the intention of UNIFIL to deploy south and the subsequent immediate deployment of the composite Lebanese forces. Члены Совета одобрили намерение ВСООНЛ дислоцироваться на юге и последующее незамедлительное развертывание объединенных ливанских сил.
Leaders of both ethnic communities are again in direct contact with one another, and have expressed the intention to cooperate with the international presences. Лидеры обеих этнических общин вновь поддерживают прямые контакты друг с другом, и они выразили намерение сотрудничать с международным присутствием.
The Chairperson-Rapporteur apologized for the omission and reaffirmed the intention of the Working Group to undertake a constructive dialogue. Председатель-докладчик принес свои извинения за это упущение и вновь подтвердил намерение Рабочей группы поддерживать конструктивный диалог.
In the Penal Code, on 'seditious intention' the punishment for a guilty offender is a misdemeanour. В Уголовном кодексе за «намерение подстрекательства к мятежу» для наказания виновного правонарушителя применяется мисдиминор.
The intention is to separate the functions of investigation from those of judgment. Намерение состоит в том, чтобы отделить функции расследования от судопроизводства.
The writing should include a data message and clearly indicate the grantor's intention to grant a security right. Письменная форма должна включать сообщение данных и содержать четкое указание на намерение лица, передающего право, предоставить обеспечительное право.
In paragraph 22 of its resolution 1546, the Security Council reaffirmed its intention to revisit the mandate of UNMOVIC. Совет Безопасности в пункте 22 своей резолюции 1546 вновь подтвердил свое намерение пересмотреть мандат ЮНМОВИК.
The Government's stated commitment to moving this process forward and its intention to accommodate FNL demands are commendable. Данное правительством обещание продвигать этот процесс и его намерение удовлетворить требования НСО заслуживают похвалы.
In its determination, the court ascertained the parties' intention from their agreements. В своем определении суд отметил намерение сторон, вытекавшее из соглашений между ними.
We consider, rather, that it could, despite the intention of its proponent, inadvertently work against that purpose. Мы скорее считаем, что, несмотря на намерение его автора, он, возможно, неумышленно противоречит этим целям.
The results so far have been very heartening and confirm the European Union in its intention to continue its engagement. Достигнутые к настоящему времени результаты обнадеживают и подтверждают намерение Европейского союза продолжать движение в этом же направлении.
We also note the intention of the Secretary-General to let regional actors assume the responsibility of a follow-on mission. Мы также отмечаем намерение Генерального секретаря предоставить возможность взять на себя ответственность за последующую миссию региональным действующим лицам.
We welcome UNAMA's intention to increase the number of its provincial offices. Мы поддерживаем намерение МООНСА увеличить число ее представительств в провинциях.
The Committee welcomes the intention of the Unit to employ greater use of videoconferences with a view to achieving economies under this item. Комитет приветствует намерение Группы более широко использовать практику проведения видеоконференций в целях обеспечения экономии по этой статье расходов.
My Government also supports the intention of the coalition to vigorously prosecute the war against the terrorists and remaining Taliban hold-outs. Мое правительство также поддерживает намерение коалиции вести решительную борьбу с террористами и остающимися боевиками «Талибана».
The Movement took note of the intention to enhance the Lessons Learned Unit, giving it greater relevance to policy and operational considerations. Движение принимает к сведению намерение укрепить Группу по обобщению накопленного опыта, повысив ее роль в обсуждении нормативных и оперативных вопросов.
It also endorsed the Secretary-General's intention to make more frequent use of fact-finding missions, with the consent of the host country. Она также поддерживает намерение Генерального секретаря чаще прибегать к миссиям по установлению фактов - с согласия принимающей стороны.
The General Assembly could welcome the intention of International IDEA to strengthen its cooperation with the United Nations. Генеральная Ассамблея могла бы приветствовать намерение ИИДЕА укрепить свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
We need to ensure that that intention is translated into reality without delay. Нам нужно обеспечить, чтобы это намерение было безотлагательно воплощено в реальность.
Similarly, the Government's programme includes the intention to proceed with the pending task of ratifying important international human rights treaties and protocols. Кроме того, в программе правительства заявлено намерение добиться ратификации важных международных договоров и протоколов по правам человека, вопрос о которой до сих пор рассматривается.
While it was correct to say that intention was often constructed and accordingly fictitious, there was no particular difficulty with that. Хотя было бы справедливо утверждать, что намерение часто выводится и поэтому является умозрительным, это обстоятельство не вызывает особых сложностей.
A gradual approach should therefore be taken and Japan welcomed the Secretariat's intention to launch a pilot project. Поэтому необходим постепенный подход, и в этой связи Япония приветствует намерение Секретариата при-ступить к осуществлению экспериментального проекта.