| The intention to introduce a 'contractual loans' system seems quite reasonable. | Вполне обоснованным представляется намерение внедрить систему "договорных ссуд". |
| We welcome Mr. Oshima's intention to visit Angola this spring. | Мы приветствуем намерение г-на Осимы посетить Анголу этой весной. |
| Council members reiterated their intention to continue to monitor closely the implementation and effectiveness of the measures established under resolution 1306. | Члены Совета подтвердили свое намерение и далее пристально следить за осуществлением и уровнем эффективности мер, введенных в соответствии с резолюцией 1306 Совета Безопасности. |
| We welcome the Committee's intention to focus in particular on cooperation with regional and subregional organizations in the fight against terrorism. | Приветствуем намерение Комитета уделять особое внимание взаимодействию с региональными и субрегиональными организациями в антитеррористической сфере. |
| That is the intention and wish of my Government. | Именно в этом состоят намерение и желание моего правительства. |
| It was his intention to continue the activities of UNPOS at the current resource level for the biennium 2004-2005. | Он выразил намерение продлить срок деятельности ПОООНС на двухгодичный период 2004 - 2005 годов при сохранении нынешнего объема финансирования. |
| The ASEAN Leaders welcomed China's intention to contribute another US$5 million dollars to the ASEAN-China Cooperation Fund in 2005. | Лидеры АСЕАН приветствовали намерение Китая внести еще 5 млн. долл. США в фонд сотрудничества АСЕАН-Китай в 2005 году. |
| That had not been the intention of the Working Group, and it could adversely affect the acceptability of the Model Law. | Эти цели не входили в намерение Рабочей группы и могут отрицательно повлиять на приемлемость типового закона. |
| The Committee welcomes the intention of the State party to elaborate and adopt a new law on gender equality. | Комитет приветствует намерение государства-участника разработать и принять новый закон о гендерном равенстве. |
| Clearly, there was a deliberate intention to place the Committee in a difficult position. | Налицо явное намерение поставить Комитет в трудное положение. |
| The Committee welcomes the intention of the Secretariat to ensure that all options for placing staff will be considered carefully before termination is decided upon. | Комитет приветствует намерение Секретариата обеспечить тщательное изучение всех возможностей перевода сотрудников на другую должность до принятия решения об их увольнении. |
| The Japanese Government supports the CTC's intention to take advantage of cooperation with regional organizations and other international forums to promote the full implementation of resolution 1373. | Японское правительство поддерживает намерение КТК воспользоваться сотрудничеством с региональными организациями и другими международными форумами для содействия полному осуществлению резолюции 1373. |
| She reaffirmed Slovenia's intention to sign the Convention. | Словения вновь подтверждает свое намерение подписать Конвенцию. |
| Her delegation also welcomed the intention of the Special Rapporteur to pay country visits and learn best practices. | Ее делегация также с удовлетворением отмечает намерение Специального докладчика посещать страны и знакомиться с передовой практикой. |
| Therefore, we take this opportunity to confirm our intention of putting forth our candidature for the 2010-2011 term. | Поэтому мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы подтвердить наше намерение выставить свою кандидатуру на членство в Совете в 2010 - 2011 годах. |
| Twelve years later, his attitude is identical: a profound contempt for international law and the clear intention to divide us. | Двенадцать лет спустя его позиция не изменилась: это все то же глубокое пренебрежение по отношению к международному праву и ясное намерение разделить нас. |
| The same should apply to objections: here again, it is the intention which counts. | Остается, однако, вопрос: какое намерение (А) и кем оно может быть выражено (В). |
| We do not believe that the Security Council should be empowered to override the intention of the parties to any treaty. | Мы не считаем, что Совет Безопасности вправе игнорировать намерение сторон любого договора. |
| We support the Secretary-General's intention to explore new ways of collaboration between the United Nations and the AU. | Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря рассмотреть новые пути сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АС. |
| It is the firm intention of the Government of the Turks and Caicos Islands that there should be no falling off from this position. | Правительство островов Тёркс и Кайкос выражает твердое намерение не допустить каких-либо отступлений от этой позиции. |
| Mr. Scheinin said that his intention was to emphasize the distinction between the domestic courts and the Committee's interim measure procedure. | Г-н Шейнин говорит, что его намерение состояло в том, чтобы подчеркнуть различие между национальными судами и процедурой временных мер Комитета. |
| We welcome the intention to involve civil society. | Мы приветствуем намерение вовлечь гражданское общество. |
| My humble intention in so doing is to complement the A5 proposal. | При этом мое скромное намерение состоит в том, чтобы дополнить предложение пятерки послов. |
| And I welcome in this context your intention, Mr. President, to conduct additional consultations on the acutely urgent issues of today. | И я приветствую в этом контексте ваше намерение, г-н Председатель, провести дополнительные консультации по жгучим проблемам сегодняшнего дня. |
| First, I will give the floor to the delegations which have expressed their intention to make statements. | Сначала я дам слово тем делегациям, которые изъявили намерение выступить с заявлениями. |