| The Committee welcomes the stated intention of the State party to withdraw the above geographical limitation, and encourages it to give high priority to this process. | Комитет приветствует заявленное государством-участником намерение отказаться от вышеупомянутого географического ограничения и призывает его уделить особое внимание данному процессу. |
| Members and observer States wishing to take the floor could signal their intention by raising their nameplates. | Государства-члены и государства-наблюдатели, желающие выступить, могут продемонстрировать свое намерение путем поднятия табличек с названиями государств. |
| Confirmed its intention to transfer its contribution for 2007/2008 before the third meeting of the Parties. | Подтвердило свое намерение перечислить взнос за 2007/2008 год до начала третьего совещания Сторон. |
| Delegations took the floor to reaffirm their commitment to UNDP, some expressing their intention to increase funding support. | Затем выступили делегации, которые подтвердили свои обязательства перед ПРООН, причем некоторые из них высказали намерение увеличить свою финансовую поддержку. |
| Delegations praised the focus on least developed countries and the intention to expand the presence of the organization. | Делегации высоко оценили сделанный акцент на развитие наименее развитых стран и намерение добиваться расширения присутствия организации. |
| The Council expressed its intention to review those benchmarks before 31 July 2009. | Совет высказал намерение рассмотреть эти контрольные показатели до 31 июля 2009 года. |
| Spain supported the Chairman's intention to take a realistic approach and take into account the specific characteristics of each Territory on a case-by-case basis. | Испания поддерживает намерение Председателя руководствоваться реалистичным подходом и учитывать конкретные характеристики каждой территории в каждом конкретном случае. |
| In its resolution 63/286, the General Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to submit proposals on a global support strategy for peacekeeping operations. | В своей резолюции 63/286 Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря представить предложения в отношении глобальной стратегии поддержки миротворческих операций. |
| Her delegation supported the intention of the drafters of guideline 3.3.1 to remove any remaining ambiguity as to the effects of the invalidity of a reservation. | Делегация страны оратора поддерживает намерение авторов руководящего положения 3.3.1 ликвидировать любую остающуюся двусмысленность в отношении последствий недействительности какой-либо оговорки. |
| Her delegation welcomed the Commission's intention to elaborate a repertory of practice to provide practical guidance for States. | Делегация страны оратора приветствует намерение Комиссии разработать сборник практических методов, с тем чтобы создать практическое руководство для государств. |
| We support the intention of the President of the current session of the General Assembly to start preparations for the Summit well in advance. | Мы поддерживаем намерение Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи заблаговременно начать подготовку к саммиту Организации Объединенных Наций. |
| The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. | Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии. |
| The Secretary of State has also indicated an intention to exclude or deport individuals who have demonstrated specific unacceptable behaviour. | Министр также выразил намерение запрещать въезд в страну или депортировать лиц, совершивших конкретные неприемлемые поступки. |
| The Government has also reiterated its intention to reform national law to guarantee land inheritance rights for women. | Правительство также подтвердило свое намерение осуществить реформу национального закона, с тем чтобы предоставить женщинам гарантии прав на наследование земель. |
| The representative of Oman confirmed the intention of that Government to make a submission to the Commission. | Представитель Омана подтвердил намерение своего правительства подать представление в Комиссию. |
| It was, however, a matter of serious concern that the intention to modernize other nuclear forces seemed to persist. | Вместе с тем серьезную озабоченность вызывает то обстоятельство, что, пожалуй, сохраняется намерение модернизировать другие ядерные силы. |
| The Board also expressed the intention to appeal to member States to consider reviewing their own levels of financial contributions to the Institute. | Совет выразил намерение предложить государствам-членам пересмотреть размер собственных финансовых взносов в Институт. |
| In May 2008, the Government expressed its intention to implement a no-cost policy for first grade students in 2009. | В мае 2008 года правительство выразило намерение ввести в 2009 году программу бесплатного образования для учащихся первых классов. |
| Mr. Coulibaly confirmed that it was his intention to export the goods to Antwerp. | Мусса Кулибали подтвердил свое намерение экспортировать эти товары в Антверпен. |
| UNMIS has confirmed its intention to provide assistance in line with the Mission's mandate. | МООНВС подтвердила свое намерение оказывать помощь в соответствии с мандатом Миссии. |
| They supported the Commission's intention to strengthen its coordination and cooperation with relevant stakeholders, to better implement its mandates. | Они поддержали намерение Комиссии улучшать координацию и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами для более эффективного осуществления ее мандатов. |
| His main intention in Poznan is for the AWG-KP to hold a strategic discussion on all the elements of the work programme. | Его основное намерение заключается в том, чтобы СРГ-КП провела в Познани стратегическое обсуждение всех элементов программы работы. |
| In order to help prepare the groundwork for those discussions, the parties welcomed my intention to visit the region shortly for in-depth consultations. | В целях содействия проведению подготовительной работы для этих переговоров стороны приветствовали мое намерение посетить регион вскоре после проведения углубленных консультаций. |
| In some countries immigrants are registered without reference to their intention to stay for the next 12 months. | В некоторых странах иммигранты регистрируются без указания ссылки на их намерение оставаться в стране в течение последующих 12 месяцев. |
| We also note the intention to replace armed confrontation with negotiation, and isolation with engagement. | Мы также отмечаем намерение заменить вооруженную конфронтацию переговорами, а изоляцию - диалогом. |