Welcomes the intention of the Secretary-General to establish a Trust Fund available for, inter alia, the rehabilitation of essential infrastructure, including the building of basic institutions, the functioning of public services and utilities, and the salaries of local civil servants; |
приветствует намерение Генерального секретаря создать Целевой фонд, средства которого использовались бы, в частности, на восстановление основной инфраструктуры, включая создание базовых учреждений, функционирование государственных служб и предприятий коммунального хозяйства, и на выдачу заработной платы местным гражданским служащим; |
Expresses its intention to commence the reduction of MINURCA personnel 15 days after the conclusion of the presidential elections in the Central African Republic with a view to full termination of the Mission no later than 15 November 1999; |
выражает свое намерение начать сокращение численности персонала МООНЦАР через 15 дней после завершения президентских выборов в Центральноафриканской Республике, с тем чтобы полностью свернуть Миссию не позднее 15 ноября 1999 года; |
Underlines, in this context, its intention to take further action, including permitting the use of additional export routes for petroleum and petroleum products, under appropriate conditions otherwise consistent with the purpose and provisions of resolution 986 (1995) and related resolutions; |
подчеркивает в этом контексте свое намерение принять дальнейшие меры, в том числе допускающие использование дополнительных маршрутов для экспорта нефти и нефтепродуктов, при наличии соответствующих условий, в остальном отвечающих цели и положениям резолюции 986 (1995) и связанных с ней резолюций; |
Expresses its intention to keep the issue of external support to the rebels in Sierra Leone under close review, and to consider further steps to address this in the light of developments on the ground; |
выражает свое намерение постоянно держать в поле зрения вопрос о внешней поддержке мятежников в Сьерра-Леоне и рассмотреть дальнейшие шаги по решению этой проблемы в свете развития событий на местах; |
Welcomes further the intention of the Secretary-General to establish as soon as practicable a United Nations presence in East Timor, with a view to assisting in the implementation of these Agreements, in particular through: |
З. приветствует далее намерение Генерального секретаря организовать, как только это станет практически возможным, присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в целях оказания помощи в осуществлении этих соглашений, в частности путем: |
Notes the intention of the Governments of Indonesia and Portugal to send an equal number of representatives to observe all the operational phases of the consultation process both inside and outside East Timor; |
принимает к сведению намерение правительств Индонезии и Португалии направить равное количество представителей для осуществления наблюдения за всеми оперативными этапами процесса опроса как в Восточном Тиморе, так и за его пределами; |
It supported the intention of the Secretary-General to ask his Personal Envoy to reassess the viability of MINURSO's mandate, should the prospects for putting the package of measures into effect remain elusive at the time of submission for the Secretary-General's next report. |
В ней поддерживалось намерение Генерального секретаря просить его Личного посланника вновь рассмотреть вопрос о действенности мандата МООНРЗС, если ко времени представления следующего доклада Генерального секретаря перспективы введения в действие пакета мер будут оставаться неопределенными. |
Accordingly, the Committee is ready to give effect to the intention of the parties to the Joint Declaration as far as Hong Kong is concerned and to cooperate fully with the parties to the Joint Declaration to work out the necessary modalities to achieve those objectives. |
Соответственно, Комитет готов признать намерение сторон Совместной декларации по Гонконгу и в полной мере сотрудничать со сторонами Совместной декларации в выработке необходимых процедур достижения этих целей. |
Welcomes the Secretary-General's intention to strengthen further the professional training of the staff, so as to foster management capacity and to ensure that staff continue to receive necessary refresher training over the course of their careers; |
приветствует намерение Генерального секретаря обеспечить дальнейшее укрепление системы профессиональной подготовки персонала в целях упрочения управленческого потенциала и обеспечения того, чтобы персонал продолжал получать необходимую подготовку по линии повышения квалификации на протяжении всей своей карьеры; |
Welcoming the initiative of the Secretary-General to convene the international meeting on Afghanistan on 18 November 1996 in New York and his intention to convene further meetings of the group from time to time, |
приветствуя инициативу Генерального секретаря по созыву 18 ноября 1996 года в Нью-Йорке международного совещания по Афганистану и его намерение периодически созывать новые совещания этой группы стран, |
Expresses its intention to take a decision by 16 March 1998 on the establishment of a United Nations peacekeeping operation in the Central African Republic on the basis of the report referred to in paragraph 11 above; |
выражает свое намерение принять к 16 марта 1998 года решение об учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Центральноафриканской Республике на основе доклада, упомянутого в пункте 11 выше; |
Expresses its intention to convene at the ministerial level on a biennial basis, beginning in September 1998 and subsequently as needed, in order to assess progress in promoting peace and security in Africa; |
выражает свое намерение собираться раз в два года на уровне министров начиная с сентября 1998 года и впоследствии по мере необходимости для оценки прогресса в деле содействия обеспечению мира и безопасности в Африке; |
It would appear therefore that the intention was to consider the owner and the demise charterer as the persons in whose favour security can be provided even though no reference is made to the demise charterer in the text of this article. |
Таким образом, как представляется, намерение заключалось в том, чтобы рассматривать собственника и фрахтователя по димайз-чартеру в качестве лиц, в пользу которых может предоставляться обеспечение, хотя в тексте самой статьи не содержится каких-либо ссылок на фрахтователя по димайз-чартеру. |
We demonstrated this commitment as soon as we were elected by rejoining the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and by confirming our intention to stay in the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Мы продемонстрировали эту приверженность, вновь вступив, вскоре после избрания, в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и подтвердив наше намерение остаться в Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
If the intention was to add to the Security Council's powers through the Court, it must be borne in mind that the Court, unlike the Council, had no role whatsoever in the maintenance of international peace and security. |
Если имеется намерение расширить полномочия Совета Безопасности с помощью Суда, то следует иметь в виду, что Суд в отличие от Совета не обладает никакими полномочиями в отношении поддержания международного мира и безопасности. |
Participants at the 7 November consultation meeting agreed that the intention to submit draft proposals should be indicated, together with the subjects of such proposals, by 31 January 1997, while the draft text of proposals should be submitted by 28 March 1997. |
Участники консультативного совещания, проведенного 7 ноября, приняли решение о том, что на намерение представить проекты предложений, а также на темы таких предложений следует указать к 31 января 1997 года и что проекты текстов предложений следует представить к 28 марта 1997 года. |
(e) Noting also the stated intention of the DPRK to come into full compliance with the safeguards agreement and the continuing IAEA-DPRK discussions of outstanding safeguards issues, |
ё) отмечая также заявленное намерение КНДР в полной мере соблюдать соглашение о гарантиях, а также продолжающиеся обсуждения между МАГАТЭ и КНДР нерешенных вопросов, связанных с гарантиями, |
It outlines the common strategy of the Governments members of the ECE for dealing with the challenges ahead regarding transport and the environment and signals the intention of the Governments to take appropriate steps for the implementation of such strategy. |
В нем вкратце излагается общая стратегия правительств стран - членов ЕЭК в области решения задач, касающихся транспортного сектора и охраны окружающей среды, и отражается намерение правительств предпринять надлежащие шаги для реализации такой стратегии. |
The SBI expressed its intention to perform an interim assessment of the in-depth reviews of second national communications for its ninth session and requested the secretariat to provide relevant information, including recommendations and suggestions to improve the process. |
ё) ВОО выразил намерение провести промежуточную оценку углубленного рассмотрения вторых национальных сообщений к своей девятой сессии и просил секретариат представить соответствующую информацию, включая рекомендации и предложения по совершенствованию этого процесса. |
Notes the intention of the Executive Secretary to advise presiding officers on the feasibility of producing, in a timely manner, the documentation envisaged in the conclusions of subsidiary bodies, before those conclusions are adopted. |
принимает к сведению намерение Исполнительного секретаря информировать председательствующих о возможности своевременной подготовки документации, предусматриваемой в выводах вспомогательных органов, до принятия этих выводов. |
Several delegations had either withdrawn their support for the Global Road Safety Week, or had stressed the need to reinforce cooperation, or had indicated their intention to participate actively in organizing the Global Week or to support the resolution that would be adopted by the General Assembly. |
В то же время некоторые делегации либо вновь заявили о поддержке Глобальной недели безопасности дорожного движения, либо подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества, либо указали свое намерение принять активное участие в организации Глобальной недели или поддержать резолюцию, которая будет принята Генеральной Ассамблеей. |
Thus, most of the commissions have made known, in one way or the other, their intention to improve coordination with a view to achieving better complementarity of their work programmes with those of other functional commissions. |
Таким образом, большинство комиссий тем или иным путем указывает на свое намерение совершенствовать координацию в целях достижения более широкой взаимодополняемости своих программ работы с программами работы других функциональных комиссий. |
In its message to the Conference the State Duma has expressed its intention to complete the ratification process if possible in the autumn of the current year, while underlining the importance of taking into account issues of significance for Russia in the decisions of the Conference. |
В своем обращении к данной Конференции Государственная Дума высказала намерение завершить процесс ратификации по возможности осенью нынешнего года, подчеркнув важность учета в решениях Конференции принципиальных для России вопросов. |
Affirms that it has embarked on the process of ratification of the Convention, with the intention of completing the process if possible in the autumn of this year if the necessary conditions are met; |
заявляет, что приступила к процессу ратификации Конвенции, имея намерение его завершить по возможности осенью сего года при создании необходимых для этого условий; |
One of the most important aspects of the formulation of EPAM and of the specific policy for rural women is the intention to mainstream gender analysis and the perspective of equality for women in the activities of the various State agencies. |
Одним из заслуживающих внимания аспектов ЕПАМ и особой политики для сельских женщин служит намерение включить гендерный анализ и перспективу справедливости для женщин в деятельность различных государственных организаций. |