Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
The United Nations Information Service in Geneva also organized an event to mark the beginning of the anniversary year, as did many other information centres and services around the world. Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве, равно как и многие другие информационные центры и службы во всем мире, также организовала мероприятие, посвященное началу празднования годовщины.
Information and communication technologies and effective information management offer hitherto unknown possibilities and modalities for the solution of global problems to help fulfil social development goals and to build capacities to effectively use the new technologies. Коммуникационные и информационные технологии и эффективное управление информацией открывают ранее невиданные возможности и пути урегулирования глобальных проблем и способствуют достижению целей социального развития и созданию возможностей для эффективного использования новых технологий.
The United Nations Information Centre at Brazzaville provided information materials for a meeting organized by the African Commission of Human Rights, on civil and political rights. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Браззавиле предоставил информационные материалы для совещания, организованного Африканской комиссией по правам человека и посвященного гражданским и политическим правам.
Information centres were even more important to developing countries where, because of insufficient financial and human resources, the mass media did not have easy access to information. Информационные центры имеют еще более важное значение для развивающихся стран, поскольку там из-за дефицита финансовых и людских ресурсов средства массовой информации не имеют свободного доступа к информации.
The Information, Computerization and Data Protection Act, which contains provisions defending citizens' information rights, was passed on 25 January 1995. 25 января 1995 года был принят Закон "Об информации, информатизации и защите информации", который, в частности, содержит положения, защищающие информационные права граждан.
Information on employment rights under the ERA was provided by a website, a free phone line, information sheets, and booklets in several languages, including one on parental leave. Информация о трудовых правах по ЗОЗ, включая информацию о родительском отпуске, предоставлялась через вэб-сайт, бесплатную телефонную линию, информационные брошюры и буклеты на различных языках.
FAO has undertaken to improve, and make fully available on the Internet, all of its information systems and databases, developing a Fisheries Global Information System (FIGIS) with financial support from France and Japan. ФАО решила усовершенствовать и в полном объеме поместить на свой веб-сайт все свои информационные системы и базы данных, разрабатывая при этом Глобальную систему информации по рыболовству (ФИГИС) при финансовой поддержке Франции и Японии.
At the May session of the Committee on Information, her delegation had noted with concern that some United Nations information centres had been unable to carry out their mission. Во время сессии Комитета по информации в мае делегация Кубы с обеспокоенностью отметила, что некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций не смогли выполнить свои задачи.
Information Services (IS) is responsible for the information and communication technology used by Parties at conferences and workshops, and by the secretariat. Ь) Информационная служба (ИС) отвечает за информационные и коммуникационные технологии, используемые Сторонами в ходе конференций и рабочих совещаний, а также используемые секретариатом.
Beginning in 2003, the Department has decided, on a trial basis, to request United Nations information centres to submit annual plans for review by the Information Centres Service. Департамент принял решение о том, что начиная с 2003 года он будет на экспериментальной основе просить информационные центры Организации Объединенных Наций представлять годовые планы для их рассмотрения Службой информационных центров.
(b) Publicly condemn verbal and physical attacks against Roma, prohibit and prevent the advocacy of hate speech and organize awareness-raising and information campaigns promoting tolerance and respect for diversity. Ь) публично осуждать словесные нападки и физические посягательства на рома, запретить и предупреждать пропаганду высказываний, мотивированных ненавистью, и организовать просветительские и информационные кампании, направленные на поощрение терпимости и уважения разнообразия.
To allow for more informed debates, special "information sessions" have increasingly been conducted in conjunction with the formal Geneva sessions, and on one occasion in the context of the Gali IPRM. Для повышения степени информированности участников обсуждений все чаще проводились специальные информационные сессии, приуроченные к официальным женевским сессиям и в одном случае - в контексте МПИР в Гали.
Strong information campaigns by public authorities or others can raise awareness about hate speech and the harm that it causes and about the continued importance of a culture of tolerance and peace and its associated ethics. Мощные информационные кампании, проводимые государственными органами или другими организациями, могут повысить осведомленность о языке ненависти и о том вреде, который он несет, а также о сохраняющейся важности культуры терпимости и мира и связанных с этим этических норм.
Such efforts include conferences, workshops, "webinars", information and guidance materials, and pilot projects aimed at Government officials, business representatives and civil society organizations, with participation, at times, of the Working Group. Такие усилия включают конференции, практикумы, сетевые семинары, информационные и ориентирующие материалы и экспериментальные проекты, предназначенные для государственных чиновников, представителей деловых кругов и организаций гражданского общества, иногда с участием Рабочей группы.
Looked at in terms of risk categories, most of the recommendations made in each of the above focus areas were meant to manage the presence of operational, compliance, information resources and governance risks. Если их рассматривать с точки зрения категорий риска, то большинство из рекомендаций, вынесенных по каждой из вышеназванных предметных областей, было направлено на регулирование присутствующих рисков, относящихся к категориям «Операции», «Соблюдение», «Информационные ресурсы» и «Управление».
United Nations information centres and services in Antananarivo, Bogota, Brazzaville, Brussels, Bujumbura, Dar-es-Salaam, Dhaka, Geneva, Kyiv, Lusaka, Mexico City, Nairobi, Pretoria, New Delhi, Tehran and Windhoek also organized commemorative events. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций в Антананариву, Боготе, Браззавиле, Брюсселе, Бужумбуре, Виндхуке, Дакке, Дар-эс-Саламе, Женеве, Киеве, Лусаке, Мехико, Найроби, Нью-Дели, Претории и Тегеране также организовали памятные мероприятия.
In the Asia-Pacific region, United Nations information centres, including in Manila, Tehran and Tokyo, translated and uploaded the 2012 "Art for peace" contest message on their websites. Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то информационные центры Организации Объединенных Наций, в том числе в Маниле, Тегеране и Токио, перевели на соответствующие языки и опубликовали на своих веб-сайтах объявление о конкурсе «Искусство во имя мира».
Yet, as traditional information tools such as radio, television and print were still often inaccessible in developing countries, there was a need to broaden the use of media through new communications tools. Однако с учетом того, что в развивающихся странах традиционные информационные средства, такие как радио, телевидение и печать, по-прежнему часто не являются общедоступными, необходимо расширить использование медийных средств за счет новых коммуникационных инструментов.
The Advisory Committee has been informed on numerous occasions that the Secretariat's current information systems cannot adequately support results-based management and that the enterprise resource planning system (Umoja) would be necessary for that purpose. Консультативному комитету неоднократно поступала информация о том, что нынешние информационные системы Секретариата не могут обеспечить должную поддержку работы системы ориентированного на результаты управления и что для этой цели потребуется система общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
Other information meetings were then organized with Russian Federation (4-5 March 2008) and Ukraine (1 August 2008). Затем были проведены другие информационные совещания с участием Российской Федерации (4 и 5 марта 2008 года) и Украины (1 августа 2008 года).
To allow for more informed debates, special information sessions were conducted in conjunction with the formal rounds of the Geneva international discussions, allowing participants to benefit from the experience and advice of the United Nations, non-governmental organizations (NGOs) and other experts. Для повышения степени информированности участников обсуждений проводились специальные информационные сессии, приуроченные к официальным раундам Женевских международных дискуссий, позволявшие участникам ознакомиться с опытом и рекомендациями Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций (НПО) и экспертов.
United Nations information centres in Canberra, Jakarta, Manila and Rio de Janeiro, among others, launched vigorous online and offline campaigns through partnerships with local universities, national newspapers and radio stations. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Канберре, Джакарте, Маниле, Рио-де-Жанейро и других городах приступили к проведению активных кампаний в Интернете и вне его в рамках партнерств с местными университетами, национальными печатными изданиями и радиостанциями.
In commemoration of the twentieth anniversary of World Press Freedom Day (3 May), the United Nations information centres disseminated a message of the Secretary-General to local media. В ознаменование двадцатой годовщины празднования Всемирного дня свободы печати (3 мая) информационные центры Организации Объединенных Наций распространили послание Генерального секретаря к местным средствам массовой информации.
Information will also be provided through United Nations Headquarters and United Nations information centres for those East Timorese living outside the Territory. Через Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и информационные центры Организации Объединенных Наций информация будет также предоставляться тем восточнотиморцам, которые живут за пределами территории.
The Information Centres in Jakarta and Lisbon provided logistical and information support to the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor on his visits to Indonesia and Portugal, respectively. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Джакарте и Лиссабоне обеспечили материально-техническую и информационную поддержку Личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору в связи с его поездками соответственно в Индонезию и Португалию.