Efficient information systems and procedures can significantly increase the speed at which goods can move, reduce costs, improve business efficiency, and enhance the overall economic performance of a country. |
Эффективные информационные системы и процедуры могут значительно ускорить движение товаров, снизить издержки, повысить эффективность предпринимательской деятельности и улучшить работу национальной экономики в целом. |
The General Assembly may also wish to note that information technologies offer a significant opportunity as a means to support more effectively the delivery of development cooperation by the United Nations system and accordingly encourage their use. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает также отметить, что информационные технологии открывают широкие возможности как средство более эффективной поддержки осуществления деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития, и соответствующим образом содействовать их использованию. |
While it is important to identify and strengthen cultural practices that support adolescent development, it is not sufficient to base policies and programmes on past experience - globalization and the new information technologies have demonstrated that boundaries can be broken, constraints can be overcome. |
Выявление и укрепление культурных традиций, способствующих развитию подростков, конечно же имеет важное значение, однако разрабатывать политику и программы на основе лишь прошлого опыта недостаточно: глобализация и новые информационные технологии продемонстрировали, что границы и иные препятствия можно успешно преодолеть. |
The questionnaire adopted by the Commission (see para. 14 below) to review the progress achieved through demand reduction measures covers, inter alia, political and strategic responses, information resources and methods of working. |
Вопросник, принятый Комиссией по наркотехническим средствам (см. пункт 14 ниже) в целях анализа прогресса, достигнутого с помощью мер в области сокращения спроса, охватывает, в частности, ответные меры политики и стратегии, информационные ресурсы и методы работы. |
According to the Broadcasting Act, the public-service radio and TV broadcasters should produce "mainly programmes dealing with information, culture, education and entertainment". |
В соответствии с Законом о радио- и телевещании государственные радио- и телекомпании должны выпускать "главным образом информационные программы, культурные программы, учебные и развлекательные". |
raising public awareness on the gravity and extent of the problem through wide media coverage (special information campaigns, etc.). |
расширению осведомленности общественности о серьезности и масштабах этой проблемы путем ее широкого освещения в средствах массовой информации (специальные информационные кампании и т.д.). |
training of employees in dealing with children (workshops, information days, training curricula, etc.). |
подготовке работников к занятиям с детьми (практические семинары, информационные дни, учебные программы и т.д.). |
More specifically, the information systems will focus on aspects associated with breastfeeding and on negative and positive factors, as well as on the periodical evaluation of the nutritional condition of pupils attending public schools. |
В более конкретном плане информационные системы сконцентрируют свое внимание на аспектах, связанных с грудным вскармливанием, на негативных и позитивных факторах, а также будут заниматься периодической оценкой положения в области питания детей, посещающих государственные школы. |
Moreover, by order No. 4803/22/14 of 24 October 2000 issued by the HPFC Organization Directorate, information sheets were printed in 14 languages and in large sizes, with the order that they be posted in conspicuous places so that all detained persons could see them. |
Кроме того, в соответствии с приказом Nº 4803/22/14 организационного управления ГШПСГ от 24 октября 2000 года информационные брошюры большого формата были отпечатаны на 14 языках и было приказано разложить их на видных местах так, чтобы все задержанные могли их видеть. |
Various public administrative services publish regular information brochures detailing the positive measures prescribed by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; these are distributed not only to interested individuals, but also with an educational intent. |
Различные государственные административные службы регулярно публикуют информационные брошюры, конкретизирующие позитивные шаги, рекомендуемые Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации; они распространяются не только среди заинтересованных частных лиц, но также в образовательных целях. |
The Committee recommends that the State party make use of information campaigns to help change practices, particularly in rural communities, and ensure that marriages are registered in all areas of the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику проводить информационные кампании, направленные на то, чтобы изменить нынешнюю практику, в частности в сельских общинах, и обеспечить регистрацию браков во всех районах страны. |
(b) Develop mechanisms to end the practice of corporal punishment, including the use of information campaigns targeting parents, teachers and children; |
Ь) разработать механизмы, позволяющие покончить с практикой телесных наказаний, в том числе проводить информационные кампании, адресованные родителям, учителям и детям; |
A comprehensive plan of action should be devised, bringing together the initiatives already being planned or implemented, such as information campaigns, monitoring mechanisms and training courses for legal and law enforcement personnel, teachers, parents and women's non-governmental organizations. |
Следует разработать всеобъемлющий план действий, охватывающий планируемые или уже осуществляемые мероприятия, такие, как информационные кампании, механизмы мониторинга и учебные курсы для юристов и работников правоохранительных органов, учителей, родителей и женских неправительственных организаций. |
It has, for example, made approaches to cantonal governments to urge them to set up cantonal information centres for victims of racist acts and for the resolution of intercultural conflicts. |
Она например, обращалась к правительствам кантонов с целью побудить их создать кантональные информационные центры для жертв расистских актов и с целью урегулирования межкультурных конфликтов. |
The percentage of women seeking consultation on gynaecological preventive practices is very high; information and awareness-raising campaigns take place annually aimed at increasing and consolidating these habits. |
В гинекологические клиники за консультациями в профилактических целях обращается очень большое число женщин, и ежегодно проводятся информационные кампании и кампании по повышению осведомленности в целях расширения и поощрения этой практики. |
The information material is to be prepared, reviewed and made available on the web site of the United Nations while the Tribunal's own web site is under development. |
Информационные материалы должны готовиться, просматриваться и заноситься в ШёЬ-сайт Организации Объединенных Наций, и в настоящее время ведется работа над созданием собственного ШёЬ-сайта Трибунала. |
Have relevant information documents about the UNCCD been translated and made available to the local populations in their own languages? |
Были ли соответствующие информационные документы по КБОООН переведены на языки местного населения, и распространялись ли они на этих языках? |
There are six Technical Advisory Committees covering information systems, materials, materials processing equipment, regulations and procedures, sensors and instrumentation, and transportation and related equipment. |
Имеется шесть технических консультативных комитетом, охватывающих информационные системы, материалы, оборудование по обработке материалов, нормативные акты и процедуры, датчики и инструментарий, перевозки и соответствующее оборудование. |
In the industrialized countries, the new information technologies act as an engine of economic growth, social development and higher standards in the fields of education, culture and the arts. |
В промышленно развитых странах новые информационные технологии выступают в качестве одной из движущих сил экономического роста, социального развития и повышения уровня образования, культуры и искусства. |
This will entail working with the Local Government Association, and enable facilities such as a user group, helpline, newsletters and clear on-line information about what is available and how to use it. |
Это будет предполагать сотрудничество с Ассоциацией местных органов управления и задействование таких механизмов, как группы пользователей, подсказки, информационные бюллетени и четкая интерактивная информация о том, что имеется в наличии и как этим пользоваться. |
With minimal technical assistance, cooperatives in the highlands of Guatemala, whose members usually have little or no formal education, are using information technologies to help market their products. |
Благодаря минимальной технической помощи кооперативы, расположенные на высокогорьях Гватемалы, работники которых обычно имеют низкий уровень образования или же вообще его не имеют, используют информационные технологии для выявления рынков сбыта для своей продукции. |
First of all, evidence illustrates something obvious: that information technologies not only can, but must be, placed at the service of the development of Africa and of the least developed countries. |
Прежде всего свидетельства подтверждают весьма очевидный факт, что информационные технологии не только можно, но и необходимо поставить на службу развития Африки и наименее развитых стран. |
There will be a wide distribution of those materials through United Nations information centres and offices throughout the world and via the Internet to Governments, non-governmental organizations, academic institutions and other interested parties. |
Эти материалы будут широко распространяться через информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций во всем мире и по сети Интернет среди правительств, неправительственных организаций, научных учреждений и других заинтересованных сторон. |
(a) Promote better health and education for poor people and harness the new information and communications technologies to share skills and knowledge with developing countries; |
а) содействовать улучшению состояния здоровья и образования бедных людей и развивать новые информационные и коммуникационные технологии в целях обмена опытом и знаниями с развивающимися странами; |
The Secretary-General of ITU noted that political leaders, particularly those in developing countries, should invest in the new information technologies and make it their number one priority policy issue. |
Генеральный секретарь МСЭ отметил, что политические руководители, прежде всего в развивающихся странах, должны вкладывать средства в новые информационные технологии и считать эту деятельность наиболее приоритетной в области политики. |