The Nairobi-based Information Services of UN-Habitat have produced a considerable amount of information (inter alia, publications, reports, studies, best practices and brochures) to serve as learning and methodological tools to promote the development of sustainable human settlements and adequate shelter for all. |
Базирующиеся в Найроби информационные службы ООН-Хабитат выпустили значительный объем информации (в частности, в форме публикаций, докладов, исследований, сведений о передовом опыте и брошюр), которые будут служить справочными и методологическими пособиями для содействия устойчивому развитию населенных пунктов и обеспечения всех надлежащим жильем. |
In addition to the activities supported by the regular budget, some of the information and outreach activities of the Department for Disarmament Affairs are supported by the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme. |
Помимо мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета, существуют некоторые информационные и агитационные мероприятия Департамента по вопросам разоружения, которые финансируются Добровольным целевым фондом для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению. |
Information resources strategically developed or created for information warfare or to cause damage, confusion or disadvantage and with any other forms of malicious intent; |
Информационные ресурсы, стратегически разработанные или созданные для ведения информационной войны или для причинения ущерба, замешательства, создания неудобств или любых других действий злонамеренного характера; |
6.2 UNIS has the dual role of providing information services for ESCAP and acting as the United Nations Information Centre for Cambodia, the Hong Kong Special Administrative Region of China, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Singapore, Thailand and Viet Nam. |
6.2 ИСООН выполняет двойную роль, оказывая информационные услуги ЭСКАТО и выполняя функции Информационного центра Организации Объединенных Наций для Камбоджи, Гонконга, Специального административного района Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии, Сингапура, Таиланда и Вьетнама. |
Information and communications technology will be used to support this function and build on the experience of the Special Unit in identifying needs and capacities, and in the establishment of its web of information for development. |
Для обеспечения действия этой функции и использования опыта Специальной группы в определении потребностей и возможностей, а также при создании информационной веб-страницы по вопросам развития будут использоваться информационные и коммуникационные технологии. |
This has translated into various coordination and policy research activities, events, tools, knowledge products and online information portals and clearing houses created by the United Nations Office for South-South Cooperation as key outputs under the fourth cooperation framework. |
В итоге Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг были разработаны различные координационные и исследовательские виды деятельности, мероприятия, механизмы, информационные продукты, а также онлайновые базы данных и информационные порталы как ключевые результаты четвертой рамочной программы сотрудничества. |
Major information materials issued by the United Nations and its agencies daily and sent to centres in e-format need to be systematized before these are offered to respective local recipients and constituencies. |
Необходимо систематизировать крупные информационные материалы, которые ежедневно выпускаются Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями и направляются в информационные центры в электронном виде, прежде чем предлагать их соответствующим местным пользователям и заинтересованным сторонам. |
Booklets, pamphlets, fact sheets, wall charts and information kits: eight issues on advance statistics on the iron steel industry (imports, exports and production of steel products). |
Буклеты, брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы и информационные комплекты: восемь выпусков предварительных статистических данных по черной металлургии (импорт, экспорт и производство продукции сталелитейной промышленности). |
Newsletters and press releases are produced and distributed in 17 languages, and publications of the Department are adapted and published by information centres in national languages, as required and wherever possible. |
Информационные бюллетени и пресс-релизы выпускаются и распространяются на 17 языках; точно так же по мере необходимости и возможности информационные центры адаптируют и публикуют на национальных языках другие издания Департамента. |
The meeting of chairpersons had recommended that each Committee should assume responsibility for defining its own information needs; had requested the Association to work with each Committee in order to help them in that task. |
Совещание председателей рекомендовало, чтобы каждый комитет определил свои собственные информационные потребности, и просило Ассоциацию оказать комитетам содействие в решении этой задачи. |
(c) New initiatives, including data banks, referral systems, information systems, clearing-houses and technology centres. |
с) новые инициативы, включая банки данных, справочные системы, информационные системы, информационные службы и технологические центры. |
In 1997, these included directories, handbooks, CD-ROMS, analytical reports and books - including some produced jointly with other organizations - newsletters and bulletins, discussion papers, and information and technical materials arising from technical cooperation projects. |
В 1997 году такие публикации включали руководства, справочники, КД-ПЗУ, аналитические доклады и книги - в том числе выпущенные совместно с другими организациями, - информационные записки и бюллетени, дискуссионные документы и информационные и технические материалы, связанные с проектами технического сотрудничества. |
Information centres play a key role, as they represent the place where statistical information can be accessed and because producers and consumers of statistical data can meet there. |
Ключевую роль играют информационные центры, поскольку они представляют собой те места, где можно получить доступ к статистической информации, и поскольку те, кто готовит статистические данные и кто пользуется ими, могут здесь реально встречаться. |
Radio and Television Malaysia (RTM) is responsible to the Ministry of Information, which coordinates all Government mass media institutions - information, film, press liaison and broadcasting. |
Радио и телевидение Малайзии (РТМ) подотчетны министерству информации, координирующему все государственные средства массовой информации - информационные, выпускающие фильмы, по связям с прессой и вещательные. |
The United Nations Information Service in Vienna provides information services to the public on behalf of all the VBOs, and in that respect it can already be considered to be a common service. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене оказывает информационные услуги общественности от имени всех ОБВ, и в этой связи ее уже можно считать общей службой. |
Since 1999, mine action information needs have been increasingly addressed through the development of the Information Management System for Mine Action (IMSMA), which was developed by the GICHD. |
С 1999 года информационные нужды противоминной деятельности все больше удовлетворялись за счет развития Системы информационной поддержки противоминной деятельности (ИМСМА), которая была разработана ЖМЦГР. |
I regret to note that the main information systems currently used in the planning, programming, monitoring and evaluation cycle of the Organization (IMDIS and the Integrated Management Information System (IMIS)) do not have such a linkage. |
Я с сожалением отмечаю, что основные информационные системы, которые в настоящее время используются в процессе планирования, разработки программ, наблюдения и оценки в рамках Организации - ИМДИС и Комплексная система управленческой информации (ИМИС), - не имеют таких взаимосвязей. |
Information about the work of the GHS Sub-Committee (agendas, working and information documents and reports) can be found at: |
Информация о работе подкомитета ВГС (повестки дня, рабочие и информационные документы и доклады) имеется по адресу: |
The Head of the Helsinki Committee for Human Rights in Republika Srpska supported the initiative, but anticipated that there would be serious challenges in building trust and ensuring that Information Centers were seen as neutral sources of information. |
Руководитель отделения Хельсинкского комитета в защиту прав человека в Республике Сербской поддержал эту инициативу, однако высказал мнение о том, что возникнут серьезные проблемы в плане доверия и обеспечения того, что информационные центры будут рассматриваться как нейтральные источники информации. |
In particular, the Plan of Action of the World Summit on the Information Society (WSIS) states that information and communication technologies can support sustainable development, inter alia, in the field of public administration. |
В частности, в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО) говорится, что информационные и коммуникационные технологии могут служить опорой для устойчивого развития, в частности в сфере государственного управления. |
The Working Group on Information Systems and Services, for example, provides a range of data and information services to enhance access to Earth observation data based on common guidelines for effective interoperability. |
Так, Рабочая группа по информационным системам и услугам предоставляет данные и оказывает информационные услуги, упрощающие получение доступа к данным наблюдения Земли при соблюдении общих правил эффективной интероперабельности. |
I am also pleased to note the work done by the United Nations Information Centres and all the work they are doing to disseminate information to the general public through the use of local languages. |
Мне приятно также отметить ту работу, которую проводят информационные центры Организации Объединенных Наций, и все то, что они делают в плане распространения информации среди широкой общественности благодаря использованию местных языков. |
Information networks have become the most visible manifestation of globalization, even though some "rogue" networks threaten national cultures and identities, turning countries into dustbins for cultural, recreational and political rubbish, instead of havens for information. |
Информационные сети стали наиболее зримым проявлением глобализации, хотя некоторые сомнительные сети представляют угрозу национальным культурам и самобытности, превращая страны не в информационный рай, а в свалки культурного, рекреационного и политического мусора. |
Information systems keep farmers and traders abreast, inter alia, of demand and other market information, weather patterns, and available agricultural technology and services. |
Информационные системы позволяют фермерам и торговцам, в частности, отслеживать спрос, получать другую информацию о рынках, а также информацию о погоде и об имеющихся сельскохозяйственных технологиях и услугах. |
Information systems at the regional level may also store relevant information on existing regional coordination activities and tools, donors and regional funding arrangements, thus creating useful knowledge for the establishment and maintenance of regional coordination mechanisms. |
Информационные системы на региональном уровне могут также обеспечивать хранение актуальной информации об осуществляемой деятельности в области региональной координации и ее инструментах, донорах и региональных механизмах финансирования, аккумулируя полезные знания для создания и обеспечения функционирования региональных координационных механизмов. |