Technical resources should be provided to national information systems to produce reliable statistics, so that the specific linguistic and cultural characteristics of indigenous peoples can be demonstrated. |
Для получения достоверных статистических сведений, позволяющих ознакомиться с языковыми и культурными особенностями коренных народов, необходимо обеспечить национальные информационные системы техническими ресурсами. |
The centre will contribute to reducing the digital divide and enabling developing countries to make the most of information and communication technologies for development. |
Центр будет содействовать сокращению цифрового разрыва и тому, чтобы развивающиеся страны имели возможность максимально эффективно использовать информационные и коммуникационные технологии в целях развития. |
The United Nations information centres had offered the piece to many outlets, and it had ultimately appeared in 43 countries. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций предложили опубликовать эту статью многим национальным изданиям, и в общей сложности она была опубликована в 43 странах. |
Customized media might be needed to pass on the information to certain stakeholders, e.g. local communities without access to the Internet. |
С тем чтобы информация доходила до некоторых сопричастных сторон, например местных общин, не имеющих доступа к Интернету, необходимо применять специальные информационные средства. |
Access to information is ensured by publishing and disseminating the corresponding materials in periodicals, on television and radio news programmes, on web sites, etc. |
Доступ к информации обеспечивается путем опубликования и распространения соответствующих материалов через периодические издания, информационные теле-, радиопрограммы, веб-сайты и др. |
The United Nations information centres around the world had been instrumental in communicating the Organization's message and mobilizing public support for its activities. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире имеют ключевое значение для распространения идей Организации и мобилизации широкой поддержки ее деятельности. |
The United Nations information centres could be further utilized to promote dialogue among civilizations and, to that end, should be provided with modern communication technology and adequate financial resources. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций могут более широко использоваться для содействия диалогу между цивилизациями, и для этого им необходимо предоставить современные коммуникационные технологии и достаточные финансовые ресурсы. |
First, we have improvised a set of skill development programmes that include computer and information technologies, electronics, garments, agriculture, secretarial sciences, and so on. |
Во-первых, мы разработали ряд программ по развитию навыков, которые охватывают такие области, как компьютерные и информационные технологии, электроника, текстильная промышленность, сельское хозяйство, секретарская деятельность и так далее. |
Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented. |
Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии. |
While no large-scale information campaigns had been undertaken since the referendum, his Government was devoting considerable attention to advancing towards self-determination through the territory's active participation in regional integration structures. |
Хотя в период после референдума широкомасштабные информационные мероприятия не проводились, его правительство уделяет значительное внимание продвижению вперед в направлении самоопределения посредством активного подключения территории к региональным интеграционным структурам и процессам. |
The conference press kit, issued in English and French, was also distributed widely through the United Nations information centres. |
Набор материалов конференции, опубликованных на английском и французском языках, был также широко распространен через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
The information centres must absorb increased expenses associated with rising fuel prices and other utilities, including the costs of shared premises and rent. |
Информационные центры вынуждены нести все большие расходы в связи с ростом цен на топливо и другие услуги, включая расходы на совместно используемые помещения и аренду. |
As part of that concept, information centres in certain key locations will assume broader programmatic responsibilities and provide strategic communications guidance and support to other offices within their region. |
В соответствии с этой концепцией в некоторых основных пунктах на информационные центры будут возложены более широкие обязанности по разработке и осуществлению программ, и они будут предоставлять стратегические руководящие указания в области коммуникации и оказывать поддержку другим отделениям в их регионе. |
New information and communication technologies expand the potential of such advice lines to provide services in previously deprived locations and in different languages. |
Новые информационные и коммуникационные технологии расширяют возможности предоставления услуг с помощью таких консультативных линий в местностях, находящихся в неблагоприятных для развития условиях, с передачей информации на разных языках. |
Also, more frequent use of assessments under the Instrument is intended to fill information gaps, thereby reducing the risk of unwarranted interruptions of donor support. |
Кроме того, более частое проведение оценок в рамках этого механизма призвано заполнить информационные пробелы и тем самым снизить риск неоправданного прекращения донорской помощи. |
The following examples illustrate how the United Nations information centres recently used traditional means of communication to promote the work of the United Nations. |
Приводимые ниже примеры показывают, как информационные центры недавно использовали традиционные средства коммуникации с целью пропаганды работы Организации Объединенных Наций. |
Online learning opportunities: advanced information and communications technologies enable UNU to offer quality educational programmes at a distance, for larger numbers of participants, and at lower cost. |
Возможности онлайнового обучения: Современные информационные и коммуникационные технологии позволяют УООН осуществлять программы качественного образования на расстоянии для гораздо большего числа обучающихся и при более низких издержках. |
In particular, they should be active in information campaigns to raise awareness about the positive contribution that international migrants made to host societies. |
В частности, они должны активно проводить информационные кампании в целях повышения уровня осведомленности о позитивном вкладе международных мигрантов в развитие общества стран происхождения. |
Therefore, information centres would add value only in countries in which none of the official languages was spoken or where Internet services were not widely available. |
Таким образом, информационные центры будут приносить дополнительную пользу лишь в странах, в которых не используется ни один из официальных языков или отсутствует широкий доступ к Интернету. |
In addition, United Nations information centres are required to prepare annual workplans of their own, taking into account departmental priorities and local communications concerns. |
Кроме того, информационные центры Организации Объединенных Наций должны готовить собственные годовые планы работы с учетом приоритетов Департамента и местных задач в области коммуникации. |
There is a need for manual reconciliation of two non-compatible information systems, the United Nations IMIS and the UNDP Atlas. |
Две несовместимые информационные системы, ИМИС в Организации Объединенных Наций и «Атлас» в ПРООН, требуют выверки данных вручную. |
They noted that remote sensing and geographic information systems could serve as powerful applications and tools to support planners and decision makers in charge of water resources management. |
Они отметили, что дистанционное зондирование и географические информационные системы могут служить мощным средством поддержки подготовки планов и принятия решений органами, управляющими водохозяйственной деятельностью. |
United Nations information offices worldwide were also involved in actively consulting and collaborating with local civil society partners to best reflect the spirit of Holocaust remembrance. |
Информационные подразделения Организации Объединенных Наций во всех странах мира также участвовали в активных консультациях и сотрудничестве с партнерами из числа местных организаций гражданского общества с целью обеспечения более полного отражения духа Дня памяти жертв Холокоста. |
The web site states on its homepage that OSS "enables active dissemination of information technologies in low-income countries without increasing royalties' expenses to software publishers from developed countries". |
На базовой странице этого веб-сайта говорится о том, что ПСОК "позволяет активно распространять информационные технологии в странах с низкими уровнями доходов без увеличения затрат на выплату роялти разработчикам ПО из развитых стран". |
The resulting products are part of country profiles and are used as tools for the global information platform on disaster risk reduction. |
Получаемые информационные продукты являются частью страновых обзоров и используются в качестве вспомогательных средств для глобальной информационной платформы по уменьшению опасности бедствий. |