The Working Group also decided to pursue the extension of this effort to other information resources of interest to the work of delegations, possibly including the creation of an appropriately secured information portal for their use. |
Рабочая группа также приняла решение расширять эту деятельность, охватывая ею другие информационные ресурсы, представляющие интерес для делегаций, возможно, путем создания предусматривающего надлежащий уровень защиты информационного портала для использования делегациями. |
The information centres facilitated the broadcasts of public service announcements, the production and dissemination of information materials and newsletters, the launch of websites and the broadcast of a television documentary. |
Информационные центры содействовали передаче социальной рекламы, подготовке и распространению информационных материалов и бюллетеней, открытию веб-сайтов и передаче документальных телерепортажей. |
Other technologies have also reached maturation and can be employed in beneficial initiatives: information portals and search engines can provide much-improved access to information across the board and for specific groups, such as the delegations of Member States. |
Есть и другие испытанные технологии, которые могут использоваться в благотворных инициативах: информационные порталы и поисковые серверы могут значительно облегчить доступ к информации вообще и для определенных групп, например делегаций государств-членов, в частности. |
Through the development and management of tools such as web-based services, collaborative environments, geographic information systems and document repositories, the Service enhances the Organization's ability to gather, store, share and disseminate information. |
Путем разработки и использования таких средств, как вебтехнологии, общие среды, географические информационные системы и хранилища документации Служба способствует расширению возможностей Организации по сбору, хранению и распространению информации. |
Increasingly, United Nations information centres partner with civil society, including educational institutions, to widen the reach of information about the United Nations to audiences around the world. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций все в большей мере устанавливают партнерские отношения с гражданским обществом, включая учебные заведения, с целью расширить охват аудиторий по всему миру информацией об Организации Объединенных Наций. |
In addition, although the Department would welcome the opportunity to expand the information services it provides to countries not currently serviced by an information centre, it simply lacks the resources to do so. |
Кроме того, хотя Департамент приветствовал бы возможность расширить оказываемые им информационные услуги странам, которые сейчас не обслуживаются тем или иным информационным центром, у него для этого просто нет ресурсов. |
The Internet, as well as other information and communication technologies, offers an unprecedented possibility to disseminate information, opinion and ideas to people who had traditionally been excluded from other media. |
Интернет, как и другие информационные и коммуникационные технологии, представляет беспрецедентную возможность донести информацию, мнения и идеи до людей, которые традиционно не охватывались средствами массовой информации. |
Activities will include interactive discussion sessions on the theme of partnerships in practice; partnership presentations in which registered partnerships will update the Commission on progress made; and information desks where registered partnerships can display and distribute information. |
Программа мероприятий предусматривает интерактивные дискуссии по теме «Неформальное партнерство», презентации, в ходе которых зарегистрированные партнерства проинформируют Комиссию о своих достижениях, а информационные стенды, на которых будут размещены подготовленные зарегистрированными партнерствами материалы, рассказывающие о деятельности партнерств. |
another provider holds the information requested in a shape or form more likely to meet the information needs of the requesting party. |
иной поставщик обладает запрашиваемой информацией в виде или форме, которая может в большей степени удовлетворить информационные интересы заявителя. |
The ICG information centres would foster a more structured approach to information exchange through a network linking ICG and the regional centres and would connect the institutions involved or interested in GNSS applications with providers of GNSS systems. |
Информационные центры МКГ будут содействовать применению более структурированного подхода к обмену информацией по сети, связывающей МКГ и региональные центры, а также установлению связей между учреждениями, участвующими или заинтересованными в применении ГНСС, и поставщиками систем ГНСС. |
In order to improve the coordination and circulation of information at the national and local levels, the AHWG proposed the establishment of national environmental information systems. |
с) В целях улучшения координации и распространения информации на национальном и местном уровнях СРГ предложила создать национальные экологические информационные системы. |
On the question of the rationalization of the network of United Nations information centres, he said it was imperative to consult the countries in which existing information centres were located prior to taking any action. |
По вопросу о рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций он говорит, что прежде чем предпринимать какие-либо меры, необходимо проконсультироваться со странами, в которых действуют информационные центры. |
The regional United Nations information centres should adopt an approach that followed Headquarters guidelines but also took into account consultations with the individual information centres in their regions, each of which could contribute its own expertise on United Nations issues. |
Региональные информационные центры Организации Объединенных Наций должны руководствоваться подходом, в котором учитываются руководящие принципы Центральных учреждений, а также консультироваться с отдельными информационными центрами в своих регионах, каждый из которых может поделиться опытом в решении проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
In regard to the comments concerning access to information and assistance for victims of family violence, the Government was actively engaged in information campaigns, and women who had been victims of violence received counselling and other services from the Family Support Bureaux located throughout the country. |
В связи с замечаниями в отношении доступа жертв насилия в семье к информации и получения ими помощи следует отметить, что правительство активно проводит информационные кампании, и женщины, подвергшиеся насилию, получают консультационные и иные услуги через бюро по вопросам семейной поддержки, имеющиеся по всей стране. |
It is recommended that data from NBMSs of target countries are integrated and shared by the national biodiversity information systems with corresponding global information systems on biodiversity, including the World Database on Protected Areas, the IUCN Species Information Service and other relevant databases and information systems. |
Рекомендуется, чтобы национальные системы информации о биоразнообразии объединяли данные, поступающие из НСМБ целевых стран, и обменивались ими с соответствующими глобальными системами информации о биоразнообразии, включая Всемирную базу данных об охраняемых территориях, Службу информации о видах МСОП и другие соответствующие базы данных и информационные системы. |
All information sessions were conducted as per the established procedure at all check-in locations |
Все информационные занятия были проведены в соответствии с установленной процедурой во всех пунктах регистрации прибытия персонала |
Over the years, the information centres have translated and produced print material, including publications, audio-visual material and other products in 153 languages. |
В течение ряда лет информационные центры осуществляли перевод и подготавливали печатные материалы, включая издания, аудиовизуальные и другие материалы на 153 языках. |
Moreover, law enforcement agencies often confiscate and destroy such religious materials as prayer books, information sheets, video messages or education programmes. |
Кроме того, правоохранительные учреждения часто конфискуют или уничтожают такие религиозные материалы, как молитвенники, информационные бюллетени, видеообращения или учебные материалы. |
United Nations information centres in all regions observed International Women's Day in a variety of ways: |
Информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире отметили Международный женский день путем проведения различных мероприятий: |
The network has trained 25 young people to run the radio station and meet the information needs of 18,000 Cap Rouge residents. |
Благодаря этой сети 25 молодых людей были обучены тому, как организовать работу радиостанции и удовлетворить информационные потребности 18000 жителей Кап-Ружа. |
1.7 Other information material (6). |
1.7 Прочие информационные материалы (6) |
A number of United Nations information centres contributed to subsequent media and civil society events at the national level, including in Nairobi. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций участвовали в организации и проведении серии мероприятий для средств массовой информации и гражданского общества на национальном уровне, в том числе в Найроби. |
[11] Architecture, economic affairs, information systems and technology, political affairs, radio production, social affairs. |
[11] Архитектура, информационные системы и технологии, политические вопросы, продюсирование радиопрограмм, социальные вопросы и экономические вопросы. |
Also in 2011, the Committee began posting information notes on outreach activities attended by its representatives on its website, in order to increase transparency. |
Кроме того, в целях повышения транспарентности Комитет в 2011 году начал размещать на своем веб-сайте информационные сообщения о просветительских мероприятиях, в которых участвовали его представители. |
Moreover, there is no evidence that mobile network operators have integrated a monitoring mechanism into their information systems to flag individuals or entities on the Al-Qaida Sanctions List. |
Кроме того, нет свидетельств о том, что операторы мобильной связи включили в свои информационные системы контрольный механизм для выявления лиц или организаций, включенных в санкционный перечень по «Аль-Каиде». |