United Nations information centres throughout the world, non-governmental organizations and the mass media could be means of disseminating and distributing those materials. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру, неправительственные организации и средства массовой информации могут служить средствами распространения и распределения этих материалов. |
Develops information materials and programmes related to peace and security; |
Разрабатывает информационные материалы и программы, касающиеся вопросов мира и безопасности; |
Progressively, interventions have changed from simply providing specific services to specific entrepreneurs to attempting to change financial and information markets so that they are more accessible to all entrepreneurs. |
Постепенно характер деятельности в этой области меняется: от простого предоставления конкретных услуг конкретным предпринимателям государство переходит к попыткам изменить финансовые и информационные рынки таким образом, чтобы они были более доступны всем предпринимателям. |
To this end, the Centre has produced information materials and is currently developing a practical manual for those involved in the establishment and administration of national institutions. |
В этих целях Центр подготовил информационные материалы и в настоящее время разрабатывает практическое пособие для лиц, занимающихся созданием национальных институтов и управлением ими. |
Bulletins, bibliographies, booklets and information circulars |
Бюллетени, библиографии, буклеты и информационные циркуляры |
Others focus only on the areas where information gaps are most severe; children in especially difficult circumstances is the category most frequently mentioned, followed by maternal mortality and literacy. |
В других НПД внимание уделяется лишь тем областям, в которых информационные пробелы наиболее значительны; в этой связи чаще всего упоминаются такие области, как "дети, находящиеся в особо трудных условиях", затем "материнская смертность" и "грамотность". |
It was necessary to address the root causes, prevent political conflicts, increase capacity by means of training and institution-building, and carry out mass information campaigns. |
Следует рассматривать основополагающие причины, предупреждать возникновение политических конфликтов, укреплять потенциал путем подготовки кадров и создания соответствующих учреждений и проводить информационные кампании. |
The Board therefore recommends that UNDP develop, in association with the agencies, the information systems required to collect the data for the performance indicators. |
Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН создать во взаимодействии с другими учреждениями информационные системы для сбора данных, необходимых для определения показателей результативности. |
(a) Develop integrated land information and mapping systems; |
а) разрабатывать комплексные информационные и картографические системы по земельным вопросам; |
(b) Data exchange and information networks |
Ь) Обмен данными и информационные сети |
A number of projects combining space-borne remote sensing and geographic information systems (GIS) are in the process of development or implementation. |
В настоящее время осуществляются или разрабатываются несколько проектов, сочетающих применение дистанционного зондирования из космоса и географические информационные системы (ГИС). |
For greater efficiency and cost-effectiveness, the Department intends to switch every information centre to the electronic mail mode of transmission as appropriate technology becomes available. |
В целях повышения эффективности работы и снижения затрат Департамент намеревается подключить по мере получения необходимых технических средств все информационные центры к системе передачи информации в режиме электронной почты. |
During the past year, the critical financial situation of the Organization affected decision-making and programme planning at all levels, including the information centres. |
В течение прошедшего года критическое финансовое положение Организации отразилось на процессе принятия решений и планирования программ на всех уровнях, включая информационные центры. |
As field offices of very modest size, the information centres are particularly vulnerable in the light of the current suspension of all action related to recruitment. |
Представляя собой весьма скромные по размерам отделения на местах, информационные центры оказались в особо уязвимом положении в условиях нынешней приостановки всех мер, имеющих отношение к набору персонала. |
Likewise, the provision of rent-free premises, currently provided by 32 Member States hosting United Nations information centres, is greatly appreciated. |
Весьма высокой оценки заслуживает то, что в настоящее время 32 государства-члена, в которых расположены информационные центры Организации Объединенных Наций, бесплатно предоставляют им служебные помещения. |
The Committee invites the State party to take the necessary steps, including educational measures and information campaigns, to avert racist and xenophobic tendencies. |
Комитет предлагает государству-участнику принять необходимые меры, включая меры в области образования и информационные кампании, для предотвращения тенденций, связанных с расизмом и ксенофобией. |
The concentration of most of the media in just a few countries militated against the goal of a global village and of information highways open to all. |
Сосредоточение подавляющей части средств массовой информации в руках всего лишь нескольких стран препятствует достижению целей "мировой деревни" и обеспечению того, чтобы информационные магистрали были открыты для всех. |
However, notwithstanding their usefulness, many information centres could not receive financial support from their host countries owing to the difficult economic situation in those countries. |
Однако, несмотря на их полезность, многие информационные центры не могут получить финансовой поддержки в принимающих странах ввиду тяжелого экономического положения в них. |
They not only disseminated information material but also maintained important links with influential people, non-governmental organizations, the mass communication media and academic circles. |
Они не только распространяют информационные материалы, но поддерживают важные связи с влиятельными лицами, неправительственными организациями, средствами массовой информации и научными кругами. |
The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. |
Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность. |
Governments and private enterprises have an important role to play in ensuring that information highways are a truly global instrument at the service of trade and development. |
Правительствам и частным предприятиям отводится важная роль в обеспечении того, чтобы информационные пути стали подлинно глобальным инструментом на службе торговли и развития. |
(a) New information technologies for following up and supporting the employment of women; |
а) новые информационные технологии в целях мониторинга и расширения занятости женщин; |
Additional information materials have been added to the Web site, including press releases and summaries, and other features that make the site more attractive and user-friendly. |
На информационном форуме в сети ШёЬ были представлены дополнительные информационные материалы, в том числе пресс-релизы и краткое изложение содержания различных документов, а также разработаны другие инструментальные средства, которые позволяют сделать этот форум более привлекательным и удобным для пользователя. |
The survey was conducted by UNEP in early 1995 in an attempt to identify and characterize the existing and planned information systems related to EST. |
Это обследование проводилось ЮНЕП в начале 1995 года, с тем чтобы определить и охарактеризовать существующие и проектируемые информационные системы, имеющие отношение к ЭБТ. |
Since UNCED, regional information and communication networks of national institutions have been, or are being, developed, often through the regional bodies of United Nations agencies. |
После ЮНСЕД региональные информационные и коммуникационные сети национальных институтов формировались или формируются зачастую с участием региональных органов учреждений системы Организации Объединенных Наций. |