For mature technologies, the key policy question is how to accelerate its adoption by addressing market barriers through instruments, such as building codes, efficiency standards and information campaigns. |
Для зрелых технологий основной вопрос в политике заключается в том, как ускорить ее внедрение путем устранения рыночных барьеров с использованием таких средств, как строительные нормативы, нормы эффективности и информационные кампании. |
While there will always be the challenge of ensuring that these statistics are relevant and accurate, many of the information requirements should be generally accessible through existing statistical infrastructure provided by the various National Statistical Offices (NSOs). |
Хотя задача обеспечения релевантности и точности таких статистических данных никогда не исчезнет с повестки дня, многие информационные потребности должны, как правило, удовлетворяться в рамках существующей инфраструктуры, обслуживаемой различными национальными статистическими управлениями (НСУ). |
Contrary to the perception that education of this kind is only provided in schools, the information and communications media make a major contribution to this endeavour. |
Вопреки существующему мнению о том, что образование такого рода дают только в школах, заметный вклад в это образование вносят информационные и новостные СМИ. |
The Organization of American States (OAS) Department of Sustainable Development sends out information bulletins on civil society initiatives (via e-mail and regular post) and a quarterly newsletter with updates on its activities. |
Департамент устойчивого развития Организации американских государств (ОАГ) рассылает (по электронной и обычной почте) информационные бюллетени об инициативах гражданского общества и ежеквартальный информационный бюллетень, содержащий обновленную информацию о его деятельности. |
Several mechanisms (information systems pertaining to childhood and adolescence and a centralized register of beneficiaries) were created or strengthened to evaluate the impact of social programmes on individuals and their families. |
Было создано или укреплено несколько механизмов (информационные системы по проблемам детства и отрочества и централизованный реестр бенефициаров) для оценки влияния социальных программ на семьи и отдельных их членов. |
Carry out national information campaigns designed to promote a culture that values diversity, understanding and tolerance (Canada); |
91.7 проводить общенациональные информационные кампании, призванные содействовать распространению культуры с такими ценностями, как многообразие, понимание и терпимость (Канада); |
The United Nations information centres played a key role in informing civil society about the activities of the United Nations at the national, regional and international levels. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций играют ключевую роль в информировании гражданского общества о деятельности Организации Объединенных Наций на национальном, региональном и международном уровнях. |
During its deliberations the committee had before it numerous working and information documents prepared by the secretariat pertaining to the provisions listed in paragraph 27 of decision 25/5, which would be discussed under item 4 of the agenda. |
В ходе его работы вниманию Комитета были предложены многочисленные рабочие и информационные документы, подготовленные секретариатом в отношении положений, перечисленных в пункте 27 решения 25/5, для обсуждения в рамках пункта 4 повестки дня. |
Furthermore, offices have conducted disability sensitization-related training of their staff to reinforce the need for information products to be more accessible to persons with disabilities. |
Кроме того, подразделения провели учебу своих сотрудников по вопросам инвалидности, с тем чтобы сделать свои информационные продукты более доступными для инвалидов. |
Many of the parliaments made use of information material provided to them by IPU, which included a poster and a leaflet entitled "Your parliament: working for you, accountable to you". |
Многие из парламентов использовали информационные материалы, предоставленные им МПС, которые включали плакат и брошюру под названием «Ваш парламент: работает для вас, подотчетен вам». |
Materials providing information on the mandate and activities of the Office of the Special Adviser and on the responsibility to protect will continue to be available on the Office's website. |
На ее веб-сайте будут по-прежнему размещаться информационные материалы, посвященные мандату и деятельности Канцелярии Специального советника и ответственности по защите. |
Government financing frequently covers the fixed costs of operating malaria programmes, including human resources and programme management (including information systems, planning workshops, supervision, etc.). |
Зачастую государство покрывает фиксированные расходы на осуществление программ по борьбе с малярией, включая расходы, связанные с людскими ресурсами и управлением программами (в частности, информационные системы, практикумы по вопросам планирования, надзор и др.). |
(e) Types of data, experiential knowledge, indicators and the reasons for their selection, and other information sources contributing to the assessment; |
е) виды данных, эмпирические знания, индикаторы и причины их отбора и прочие информационные источники, использованные в оценке; |
(c) Strengthen national information systems by implementing a surveillance framework that monitors key risk factors and determinants, morbidity and mortality and health-system capacity. |
с) укреплять национальные информационные системы путем внедрения рамок наблюдения, позволяющих отслеживать главные факторы риска и детерминанты, заболеваемость и смертность и потенциал систем здравоохранения. |
The former can be found in both home and host countries; they include lack of safe, reliable, affordable and accessible transfer systems for remittances, taxation, information asymmetries regarding the nature of the services, prices and competition. |
Барьеры первой категории можно обнаружить как в родных, так и в принимающих странах; они включают в себя дефицит безопасных, надежных, недорогих и доступных систем перевода денежных средств, режим налогообложения, информационные асимметрии в вопросах, связанных с характером услуг, с ценами и конкуренцией. |
The performance dashboards (for country, regional and global levels) that will be released with the launch of VISION include detailed information on the recruitment status of each vacant post, whether regular or emergency. |
Информационные панели (на страновом, региональном и глобальном уровнях), которые будут доступны с внедрением «ВИЖН», включают подробную информацию о положении дел с заполнением каждой вакантной должности, будь то в обычных условиях или в условиях чрезвычайной ситуации. |
Under the National Biosafety Framework, a number of awareness-raising activities had been implemented, including media activities and dissemination of information materials (such as brochures and newsletters). |
В соответствии с национальной рамочной концепцией биобезопасности был проведен ряд мероприятий по повышению уровня информированности, включая деятельность средств массовой информации и распространение информационных материалов (таких, как брошюры и информационные бюллетени). |
In all but one mission, intra-mission communications activities were carried out, for example through e-mail broadcasts, administrative instructions, information circulars and handouts to mission personnel. |
Во всех (кроме одной) миссиях проводились информационные мероприятия внутри миссии, например, путем рассылки электронных сообщений, опубликования административных инструкций, информационных циркуляров и раздачи листовок персоналу миссии. |
The United Nations University Institute of Advanced Studies, including in cooperation with UNESCO, has sought to inform the policy discussions by the publication of reports on that issue and a web-based information resource on bioprospecting. |
Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций, в частности в сотрудничестве с ЮНЕСКО, стремится предоставить информационные материалы для политических обсуждений, публикуя доклады по этому вопросу и поддерживая сетевой информационных ресурс по биопоиску. |
At the same time, we are strengthening our democratic institutions, such as the commissions on elections, anti-corruption, human rights, information, as well as our judiciary, legislature and law enforcement agencies, which are tools for eliminating terrorism and extremism. |
Одновременно, мы укрепляем наши демократические институты, такие как избирательные комиссии, органы по борьбе с коррупцией, соблюдению прав человека, информационные агентства, а также судебные, законодательные и правоохранительные ведомства, которые служат инструментами борьбы с терроризмом и экстремизмом. |
The Economics Committee shall establish a programme for the promotion activities of the Organization which may comprise information campaigns, research, capacity-building and studies related to the production and consumption of cocoa. |
З. Экономический комитет разрабатывает программу мероприятий Организации по стимулированию потребления, которая может включать информационные кампании, научную работу, укрепление потенциала и исследования, касающиеся производства и потребления какао. |
All the pre-session working documents were now available in all six official languages of the United Nations, but for budgetary reasons the information documents had been issued only in English and on CD-ROM rather than in hard-copy format. |
Сейчас мы располагаем всеми предсессионными рабочими документами на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций, однако по бюджетным соображениям информационные документы были выпущены только на английском языке и не в печатном виде, а на КД-ПЗУ. |
The project website and intranet are operational and the preparatory work has been initiated to create a multi-country network whose key functions include facilitating experience-sharing, information flows and professional relationships and catalysing the development of viable South-South cooperation agreements on technology transfer. |
Веб-сайт и интранет проекта уже действуют, и была начата подготовительная работа по созданию многострановой сети, главные функции которой включают в себя обмен опытом, информационные потоки и профессиональные связи, а также содействие заключению эффективных соглашений о сотрудничестве в области передачи технологии по линии Юг-Юг. |
As mentioned above, the United Nations information centres continue to use various communications tools and forge partnerships with Governments, media organizations, non-governmental organizations, academic institutions and other members of civil society. |
Как было отмечено выше, информационные центры Организации Объединенных Наций продолжают использовать различные средства коммуникации и создавать партнерства с правительствами, организациями средств массовой информации, неправительственными организациями, научными заведениями и другими представителями гражданского общества. |
When street vendors are harassed or bribed or their wares are destroyed, deep structural inequalities and power imbalances, communication and information barriers and a lack of access to legal representation make it nearly impossible for them to complain to police. |
В случаях, когда уличные торговцы подвергаются притеснениям, вынуждаются давать взятки или их товары уничтожаются, глубокое структурное неравенство и властные диспропорции, коммуникационные и информационные барьеры и отсутствие возможностей юридического представительства практически лишают их возможности жаловаться в полицию. |