In order to prevent irregular migration, the Colombian authorities had organized information campaigns using the media and posters in airports and at border crossings. |
Г-жа Варгас отмечает, что для предупреждения незаконной миграции колумбийские власти провели информационные кампании через посредничество СМИ и путем вывешивания афиш в аэропортах и на границе. |
He also said that Sri Lanka works closely with donors and other countries to achieve MDG 8, and has been successful in adopting information and communication technologies. |
Оратор также сказал, что Шри-Ланка работает в тесном контакте с донорами и другими странами для достижения ЦТР 8 и успешно внедряет информационные и коммуникационные технологии. |
Such architecture can also describe how to optimize, coordinate, structure and share data sources and information services for the common benefit of the users. |
Такая архитектура может также описывать методы того, как оптимизировать, координировать, структурировать и совместно использовать источники данных и информационные услуги для общей выгоды пользователей. |
Various standing orders, information notes and office procedures |
Различные постоянно действующие инструкции, информационные записки и офисные процедуры |
The New York office organized presentation and information sessions for delegates on globalization, international trade, FDI, debt, and science and technology. |
Нью-Йоркское отделение организовало презентацию и информационные сессии для делегатов по вопросам глобализации, международной торговли, ПИИ, задолженности, а также науки и техники. |
Internal (information systems ($40,000) and translation ($80,000)). |
Внутренний (информационные системы (40000 долл. США) и перевод (80000 долл. США). |
The Secretariat revised and reprinted the publications already developed and expanded the resource kit with new information materials to respond to the requests of parties and stakeholders. |
Секретариат пересмотрел и переиздал уже подготовленные публикации и расширил набор справочно-информационных материалов, включив в него новые информационные материалы в ответ на просьбу Сторон и заинтересованных субъектов. |
Background and information documents for the Twenty-Third Meeting of the Parties as at 30 September 2011 |
Справочные и информационные документы для двадцать третьего Совещания Сторон по состоянию на 30 сентября 2011 г. |
The secretariat has started improving knowledge management with a view to better responding to information needs in the UNCCD process and to increase the cost-efficiency of its functions. |
Секретариат приступил к совершенствованию управления знаниями в целях улучшения реакции на информационные потребности в процессе КБОООН и повышения затратоэффективности его функций. |
At the national level, many countries are now engaged in implementing more advanced trade facilitation measures, often taking advantage of modern information and communications technologies. |
На национальном уровне в настоящее время многие страны занимаются осуществлением более совершенных мер по упрощению процедур торговли, используя нередко современные информационные и коммуникационные технологии. |
What information systems are needed to facilitate the transition towards a Green Economy? |
З) Какие информационные системы необходимы для обеспечения перехода к экологичной экономике? |
This should include information programmes to enhance public awareness of police services, professional police standards and the PNTL resumption process. |
Она должна включать информационные программы, направленные на повышение информированности населения о функциях, возложенных на полицию, о профессиональных стандартах деятельности полиции и о процессе возобновления деятельности НПТЛ. |
Using traditional as well as new information and communications technologies, it continues to stress the need for immediate and full implementation of the 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. |
Используя традиционные, а также новые информационные и коммуникационные технологии, он продолжает подчеркивать необходимость немедленного и полного осуществления Декларации 1960 года о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
United Nations information centres mobilized to promote the Year globally, including the following activities: |
Информационные центры Организации Объединенных Наций мобилизовались на повсеместную пропаганду Года, проведя, в частности, следующие мероприятия: |
United Nations information centres continued to reach local audiences through media outlets, arranging placement of op-eds by the Secretary-General and other senior officials. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали работать с местной аудиторией через средства массовой информации (СМИ), размещая в них публицистические статьи Генерального секретаря и других старших должностных лиц. |
To that end, the studies focus on surveys and information circulars on best practices, relevant legal literature, and examples of effective procuratorial action. |
В этих целях изучаются обзоры и информационные письма о положительном опыте работы, юридическая литература, удачные акты прокурорского реагирования. |
This however should not be construed as implying that procuring entities' information systems have to be interoperable with those of each single supplier or contractor. |
В то же время это требование не следует истолковывать как предполагающее, что информационные системы закупающих организаций должны быть совместимыми с системами каждого отдельного поставщика или подрядчика. |
The Japan Legal Support Centre provides all citizens in Japan with information services, civil legal aid and other forms of legal assistance. |
Центр юридической помощи Японии предоставляет всем гражданам Японии информационные услуги, юридическую помощь по гражданским делам и другие формы правовой помощи. |
With seed money provided by the Department, special events, marking 21 March as part of the International Year for People of African Descent, were organized by the United Nations information centres. |
Пользуясь предоставленным Департаментом первоначальным капиталом, информационные центры Организации Объединенных Наций организовали специальные мероприятия, приуроченные к празднованию 21 марта в рамках Международного года лиц африканского происхождения. |
Appropriate information, education and communication material has been developed to improve knowledge and raise awareness among families and communities on maternal and child health issues. |
Были разработаны необходимые информационные, разъяснительные и коммуникационные материалы для углубления знаний и повышения осведомленности членов семей и общин в отношении вопросов охраны здоровья матери и ребенка. |
Notwithstanding the difficulty of the task, Member States must unite in the common goal of preserving and enhancing the contribution that information technologies make by assuring their security and integrity. |
Несмотря на сложность этой задачи, государства-члены должны объединить усилия в реализации этой общей цели сохранения и расширения вклада, который информационные технологии вносят в обеспечение их безопасности и целостности. |
In addition, they have supported, in partnership with Governments and non-governmental organizations, information and awareness-raising campaigns, as well as prevention and child protection programmes. |
Кроме того, они в партнерстве с правительствами и неправительственными организациями поддерживают информационные и пропагандистские кампании, а также программы по вопросам профилактики и защиты детей. |
It also utilizes information products such as campaigns, newsletters, websites, brochures, annual reports and, more recently, blogs and other social networking instruments. |
Она также использует информационные продукты, такие, как кампании, бюллетени, веб-сайты, брошюры, ежегодные доклады, а в последнее время еще и блоги и другие средства работы в социальных сетях. |
It can also be useful to check the contents of the box after events to see which information was distributed the most. |
Может быть также полезно проверять содержимое комплекта после мероприятий с целью установления того, какие информационные материалы были распространены в наибольшем количестве. |
The universal periodic review, forums and other platforms for exchanging information at the national, regional and international levels also provide a vehicle for their dissemination. |
Следует отметить, что универсальный периодический обзор (УПО), центры обмена опытом и другие информационные платформы, которые существуют на национальном, региональном и международном уровнях, позволяют также ее распространение. |