Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
(b) To use information systems in accordance with the law to register persons and record data and statistics; (Ь) для регистрации лиц и учета фактических данных и статистики используют информационные системы в порядке, не противоречащем закону.
The Committee also recommends that the State party carry out information and awareness campaigns on hygiene requirements in homes, public places and communities and the implementation of the basic water supply and sanitation standards for the whole population. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить информационные и просветительские кампании по вопросам гигиены в семье, общественных местах и общинах и выполнения базовых стандартов в области обеспечения водой и канализацией для всего населения.
Moreover, a total of 300,000 copies of various information pamphlets were produced and distributed; and experience was acquired in conducting relevant large-scale awareness-raising campaigns covered in national and local media news and special reports. Кроме того, были разработаны, изданы и распространены разнообразные информационные материалы суммарным тиражом в 300 тыс. экземпляров; накоплен опыт проведения широкомасштабных информационных кампаний по теме проекта с освещением их хода в новостных и специальных материалах республиканских и местных СМИ.
Schools organize information stands on "Adolescents and the law" and "The Rights of the Child Act", and libraries set up thematically related book displays. В школах действуют информационные стенды "Подросток и закон", "Закон о правах ребенка", а также тематические книжные выставки в библиотеках.
He appealed to those Member States that hosted a United Nations information centre to consider either providing the centre with rent-free premises or subsidizing the rent. Оратор обращается к государствам-членам, в которых расположены информационные центры Организации Объединенных Наций, с призывом рассмотреть возможность либо предоставления центру помещений без арендной платы, либо субсидирования арендной платы.
The United Nations information centres were the real interface between the United Nations and the international community and played a crucial role in enhancing the public image of the Organization. Информационные центры Организации Объединенных Наций служат реальными точками взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и международным сообществом и играют решающую роль в укреплении общественного имиджа Организации.
In a survey conducted two months after the Conference, results showed that 67 per cent of respondents had distributed written information and 40 per cent had conducted promotional activities. Согласно результатам опроса, проведенного через два месяца после Конференции, 67 процентов респондентов распространили письменную информацию, а 40 процентов провели информационные мероприятия.
Handouts with equivalent figures for 2009 and the first quarter of 2010 were available for distribution to the Committee, as well as copies of the guidance information distributed to asylum-seekers upon receipt of their applications. Для распространения среди членов Комитета имеются информационные материалы с соответствующими данными за 2009 год и первый квартал 2010 года, а также копии справочной информации, распространяемой среди просителей убежища по получении их ходатайств.
During this project, participants were provided with information, space and time that helped them to stop and think about discrimination and the six grounds of discrimination. В ходе осуществления этого проекта участникам предоставлялись информационные материалы, помещения и время для того, чтобы они могли обстоятельно проанализировать проблему дискриминации и шесть соответствующих признаков.
The Migration Service, together with various State and voluntary organizations, regularly organizes awareness campaigns to protect and support migrant workers leaving Tajikistan and provides workers and their families with sufficient information to decide on whether to move abroad. В целях защиты и поддержки трудовых мигрантов, выезжающих из Таджикистана МС МВД совместно с различными государственными и общественными организациями систематически организовывает информационные кампании, предоставляющие трудовым мигрантам и членам их семей достаточные сведения для принятия ими взвешенного решения о выезде за границу.
Consequently, it organizes information sessions and training in small towns and currently trains trainers on: prevention of trafficking and domestic violence; promotion of gender equality in the workplace; how to find a job; and how individuals can defend their own rights. Соответственно, она организует информационные брифинги и подготовку в небольших городах и в настоящее время готовит преподавателей по таким аспектам, как: предупреждение торговли людьми и насилия внутри семьи; поощрение гендерного равенства на рабочем месте; способы нахождения работы; процедуры защиты индивидуальных прав граждан.
84.28. Intensify training and information programmes for law enforcement officials to ensure full respect for human rights during the performance of their duties (Malaysia); 84.28 активизировать учебные и информационные программы для сотрудников правоохранительных органов для обеспечения полного уважения ими прав человека при исполнении служебных обязанностей (Малайзия);
For this reason, different information needs for emigration data are analysed and indications are provided on how to use properly other countries' immigration data. Именно поэтому в них анализируются различные информационные потребности в данных об эмиграции и даны рекомендации относительно путей надлежащего использования данных других стран об иммиграции.
At the same time, the data requests were kept relatively simple by deliberately limiting the details of the requested data and by being fully aware that not all information needs would be completely satisfied. В то же время организаторы неизменно стремились запрашивать относительно простые данные, преднамеренно ограничивая детализацию требуемой информации, поскольку они были уверены, что не все информационные потребности удается удовлетворить в полной мере.
None of the participating countries was able to provide all the requested data and is currently in a position to produce statistics on a regular basis that cover all basic information needs on emigration. Ни одна из участвовавших стран не смогла предоставить все запрошенные данные и на текущий момент не способна на регулярной основе подготавливать статистику, охватывающую все основные информационные потребности в отношении эмиграции.
The author breached article 8 of the law on mass events, pursuant to which prior to the receipt of an authorization to conduct a mass event, it is forbidden to anyone without exception to prepare and disseminate information materials. Автор сообщения нарушил статью 8 Закона "О массовых мероприятиях", из которой следует, что до получения официального разрешения на проведение массового мероприятия запрещается всем без исключения лицам изготавливать и распространять любые информационные материалы.
To achieve the implementation of this law, Colombia's mine action programme (PAICMA) has worked on the following matters: reparation; employment and administrative compensation; information systems; prevention; protection and guarantees of non-repetition; and, assistance, attention and rehabilitation. Чтобы добиться реализации этого закона, колумбийская программа противоминной деятельности (ПАИКМА) охватывает следующие вопросы: возмещение; трудоустройство и административная компенсация; информационные системы; профилактика; защита и гарантии неповторения; и помощь, попечение и реабилитация.
During the reporting period, the Library handled an increased demand for research and information services on this topic because a high number of countries, especially in Africa, were celebrating and commemorating their fiftieth or sixtieth independence anniversaries. В течение отчетного периода Библиотека удовлетворяла возросший спрос на исследовательские и информационные услуги по этой теме, поскольку большое число стран, особенно в Африке, праздновали и отмечали пятидесятую или шестидесятую годовщину своей независимости.
To help the Agency mark its tenth anniversary, in October 2011, the Department worked with staff from the Agency and the Office of the Special Adviser to plan events at Headquarters and prepare information products. В порядке оказания Агентству помощи в праздновании десятой годовщины НЕПАД Департамент совместно с сотрудниками Агентства и Канцелярии Специального советника составил в октябре 2011 года план мероприятий в Центральных учреждениях и подготовил информационные материалы.
The United Nations information centres in Brussels, Mexico City and Pretoria continued to carry out region-wide communications campaigns and activities, focusing on such themes as the "UNiTE to End Violence against Women" campaign, climate change and human rights. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Брюсселе, Мехико и Претории продолжали осуществлять в региональных масштабах коммуникационные кампании и мероприятия, посвященные таким темам, как «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», проблема изменения климата и права человека.
Various innovative approaches were used by information centres to spread the message of the United Nations, news of its activities and action priorities established by its principal organs and other bodies. Для распространения отстаиваемых Организацией Объединенных Наций идей, информации о ее работе и сведений о приоритетных направлениях деятельности, установленных ее главными органами и другими учреждениями, информационные центры использовали различные инновационные подходы.
In an effort to reach out to a younger audience, some information centres approached teachers' associations as key partners in bringing the United Nations and its work closer to children and young people. Некоторые информационные центры, стремясь охватить более молодую аудиторию, в качестве главных партнеров в своих усилиях, направленных на то, чтобы приблизить Организацию Объединенных Наций и ее деятельность к детям и молодежи, выбрали ассоциации учителей.
The general public should be the subject of far-reaching information initiatives designed to inform them of the histories, contemporary experiences and human rights situation of people of African descent, as well as their role in development at both international and national levels. Всеобъемлющие информационные инициативы должны быть направлены на информирование широкой общественности об истории, современном опыте и положении в области прав человека лиц африканского происхождения, а также их роли в развитии как на международном, так и на национальном уровнях.
The member countries of the IOC security and justice platforms intended to link up their information resources and communications on legal questions, especially with regard to mutual judicial assistance and extradition. Страны - члены механизмов КИО по безопасности и правосудию намерены объединить свои информационные ресурсы и соединить свои средства связи по правовым вопросам, особенно в вопросах взаимной судебной помощи и выдачи.
The Branch also continued to respond to requests for information and regularly posted advance versions of studies in the Repertoire section of the redesigned, searchable Security Council website, which was at last available in all official languages. Сектор также продолжает отвечать на информационные запросы и регулярно размещает предварительные варианты исследований в разделе «Справочник» переработанного и имеющего возможность поиска веб-сайта Совета Безопасности, который наконец стал доступен на всех официальных языках.