Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
(b) Conduct information campaigns for the general public focusing on the prevention of discrimination against persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin; Ь) проводить информационные кампании для широких слоев населения, сосредотачивая внимание на предупреждении дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам рома, ашкали и египтян;
In this regard, the Committee reiterates its previous recommendation that the State party adopt a national action plan to combat racial discrimination, and carry out information campaigns to raise awareness among the public of the manifestations and harms of racial discrimination. В связи с этим Комитет подтверждает свою предыдущую рекомендацию государству-участнику принять национальный план действий по борьбе с расовой дискриминацией и проводить информационные кампании по просвещению населения о проявлениях и вредных последствиях расовой дискриминации.
Support services in higher education institutions include disability, counselling, and health services, as well as online information services and pastoral care provided to students by personal tutors. Помощь, оказываемая в высших учебных заведениях, включает помощь инвалидам, консультирование и медицинское обслуживание, а также информационные услуги в режиме онлайн, причем все студенты имеют собственных наставников.
But since DIAE identifies data and research (information systems) as a core product, it would be helpful to develop a measurable results chains (or subset of results chains) for this particular area. Однако, поскольку ОИИП определяет данные и исследования (информационные системы) как один из ключевых продуктов, было бы полезно составить цепи измеримых результатов (или сегменты цепей результатов) для этой конкретной области.
Furthermore, with the assistance of the regional offices of UNEP, information products produced by the Programme will be fed into relevant policy, planning and decision-making processes, including national and regional forums, MEAs and the work of United Nations country teams. Кроме того, при содействии со стороны региональных отделений ЮНЕП, информационные продукты, созданные в рамках программы будут направлены в соответствующие процессы, связанные с политикой, планированием и принятием решений, включая национальные и региональные форумы, МПС и работу страновых групп Организации Объединенных Наций.
UNCTAD was preparing a comprehensive database for interested competition agencies in the six official United Nations languages, and additional information sessions would be organized by region in to reach out to the value added contribution of this database for member States. ЮНКТАД готовит для заинтересованных органов, занимающихся проблемами конкуренции, комплексную базу данных на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, и для повышения полезности этой базы данных для государств-членов будут организованы дополнительные информационные совещания по отдельным регионам.
Finally, the senior medical officer organizes information, screening, prevention and vaccination campaigns (during the 2012 influenza vaccination campaign, 63 staff members and their family members received vaccinations). Наконец, старший медик организует информационные кампании, обследования, профилактические мероприятия и вакцинации (в ходе кампании по вакцинации против гриппа в 2012 году прививки были сделаны 63 сотрудникам и членам их семей).
WHO developed information packages on the effects on health of radiation and on following a healthy lifestyle, targeting specific groups, including primary health-care workers, teachers, local decision makers and the mass media. ВОЗ разработала информационные пакеты по последствиям радиации для здоровья и по здоровому образу жизни, предназначенные для целевых категорий - прежде всего для медицинских работников, учителей, местных чиновников и средств массовой информации.
United Nations information centres marked the first observance of the International Day of the Girl Child with the theme "Ending child marriage", focusing on a fundamental human rights violation that affects all aspects of a girl's life. Информационные центры Организации Объединенных Наций отметили первый год Международного дня девочек темой «Ликвидация практики детских браков», сосредоточив внимание на нарушении основополагающего права человека, которое затрагивает все аспекты жизни девочек.
During the reporting period, United Nations information centres and offices partnered with governments and hosted public events, including press conferences, workshops, lectures, film and video screenings, and observance of designated international days, to raise awareness about priority issues defined by Member States. В течение отчетного периода информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций партнерствовали с правительствами и устраивали публичные мероприятия, включая пресс-конференции, семинары, лекции, кино- и видеопросмотры и празднование установленных международных дат, чтобы привлекать внимание к вопросам, отнесенным государствами-членами к числу приоритетных.
The Human Resources Officer would also conduct information and briefing sessions to sensitize staff members on the positive impact of mobility for their career development and to ensure fair rotation between staff at Headquarters, offices away from Headquarters and staff in peacekeeping missions. Сотрудник по кадровым вопросам будет также проводить информационные занятия и инструктажи с целью повышения осведомленности сотрудников о положительной роли мобильности для их карьерного роста и обеспечения справедливой ротации сотрудников между Центральными учреждениями, отделениями вне Центральных учреждений и миротворческими миссиями.
The United Nations information centres did vital work in that regard; they should be provided with enhanced support and should increase their cooperation with other United Nations bodies. Информационные центры Организации Объединенных Наций выполняют важную работу в этом отношении; они должны быть обеспечены усиленной поддержкой и должны укреплять сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций.
The information centres were all the more important because their easy accessibility made them the most effective way of raising public awareness; support for their activities needed to continue so that they could continue that work in the future. Информационные центры играют важную роль еще и потому, что, благодаря их доступности, они являются наиболее эффективным средством повышения осведомленности общественности; необходимо продолжать оказывать поддержку их деятельности, с тем чтобы они могли проводить эту работу в будущем.
Starting at the port with the exchange of electronic information on vessels and shipments, then on to the port gates, where scanning devices interconnect with customs automated systems, IT has spread to various stages of global trade operations. Начиная с порта, где проводится электронный обмен информацией в отношении судов и отгрузок, и ворот порта, где установлены сканирующие устройства, связанные с автоматизированными таможенными системами, информационные технологии распространились на различные этапы глобальных торговых операций.
The increase is offset by a reduction in operational costs, particularly in the areas of travel, information and communications technology, and other supplies, services and equipment, in line with the mission's efforts to contain costs. Это увеличение частично компенсируется сокращением оперативных расходов, в частности по таким категориям, как поездки, связь и информационные технологии, прочие предметы снабжения, услуги и оборудование, - в соответствии с предпринимаемыми миссией усилиями по сдерживания расходов.
For World Environment Day on 5 June, UN Volunteers in many countries, including Haiti and Kosovo, conducted campaigns, produced information materials and held photo competitions to raise awareness about the environment. В ходе подготовки к празднованию Всемирного дня окружающей среды, отмечаемого 5 июня, добровольцы Организации Объединенных Наций во многих странах, включая Гаити и Косово, проводили кампании, выпускали информационные материалы и организовывали фотоконкурсы для повышения осведомленности об окружающей среде.
Comprehensive information, education and communication activities, including a mass media awareness campaign through print and electronic media and community mobilization through non-governmental organizations (NGOs), have also been undertaken были проведены также всеобъемлющие информационные, просветительские и коммуникационные мероприятия, включая кампанию по информированию общественности в печатных и электронных СМИ и мобилизационную работу в общинах через посредство неправительственных организаций.
Members of the Working Group may wish to exchange experiences in their countries and organizations on the use of modern technologies, such as online geographic information system-based systems and software, for better dissemination of environmental data, indicators and assessments. Члены Рабочей группы, возможно, пожелают обменяться опытом, накопленным в своих странах и организациях, в области использования современных технологий, таких как онлайновые системы и программное обеспечение, опирающиеся на географические информационные системы, для более эффективного распространения данных, показателей и оценок.
For its part, the Ministry of Youth Affairs organized information fairs on 11 February 2010 and 12 August 2010 on careers for young people, with a special focus on the job outlook for young women. Министерство по делам молодежи, в свою очередь, организовало 11 февраля и 12 августа 2010 года информационные ярмарки по вопросам профессиональной карьеры для молодежи с уделением особого внимания профессиональным перспективам девушек.
The Colombian Government has implemented information systems and tools developed by the different institutions to measure displacement and its effects on the realization and safeguarding of the rights of displaced persons and of women in situations of displacement. Правительство Колумбии использует инструменты и информационные системы, созданные различными учреждениями для количественной и качественной оценки явления перемещения населения и его влияния на практическое осуществление и на гарантии прав перемещенного населения в целом, а также прав женщин, оказавшихся в такой ситуации.
During the biennium, the objective of the library services is to enhance and maintain the existing collection of the Authority, provide for access to essential research materials through electronic means and meet the information and research needs of the Authority. Цель библиотечного обслуживания будет на двухгодичный период состоять в том, чтобы обогащать и поддерживать собранные Органом фонды, обеспечивать доступ к насущно необходимым исследовательским материалам по электронным каналам и удовлетворять информационные и исследовательские запросы Органа.
IFAD's information records include various relevant data, such as unique identification, name, gender, country of origin, hiring periods, remuneration, travel, consultancy area, and waivers (e.g. exception to remuneration ceiling). Информационные файлы МФСР содержат различные соответствующие данные, такие как идентификационный номер, фамилия, пол, страна происхождения, периоды работы, вознаграждения, служебные поездки, область консультационных услуг и исключения (например, в отношении максимального размера вознаграждения).
Nevertheless, the Asia-Pacific region increased its share of global exports of several services, such as construction, computer and information services, and personal, cultural and recreational services. Тем не менее, Азиатско-Тихоокеанский регион увеличил свою долю в глобальном экспорте ряда услуг, таких, как строительные, компьютерные и информационные услуги и личные, культурные и рекреационные услуги.
Also invites the subsidiary bodies to identify information gaps and, where necessary, make requests for additional inputs and studies that would be useful for conducting the review; также предлагает вспомогательным органам выявить информационные пробелы и при необходимости обращаться с запросами относительно дополнительных материалов и исследований, которые могли бы быть полезными для проведения обзора;
While new chemicals in products and articles that might impact the environment entered the market every year, information gaps existed in the description of the chemical content of products, real-world measurement of releases and statistical data on product groups. Хотя с продуктами и изделиями на рынок ежегодно поступают новые химические вещества, которые могут оказывать воздействие на окружающую среду, в характеристиках содержания химических веществ в продуктах, в результатах реальных измерений выбросов в мире и статистических данных по группам продуктов имеются информационные пробелы.