Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
(b) WHO/PAHO should assist CFNI in tapping extrabudgetary funding possibilities so as to enable the institute to modernize its information and printing technologies and realize more fully its South-South technical cooperation potential. Ь) ВОЗ/ПАОЗ следует оказывать КИПП помощь в использовании возможностей внебюджет-ного финансирования, с тем чтобы позволить инсти-туту модернизировать свои информационные и изда-тельские технологии и полнее реализовать свой по-тенциал в рамках технического сотрудничества Юг - Юг.
Poland at present has only three consular offices in Belarus, and the switchover to the visa regime will therefore create a socio-economic shock and cause enormous losses, especially as not all the existing infrastructure and information technologies conform to modern requirements in this area. В Беларуси Польша имеет в настоящее время лишь три консульских учреждения, поэтому переход на визовый режим приведет к социально-экономическому шоку и колоссальным потерям, тем более, что вся существующая инфраструктура и информационные технологии не соответствуют современным стандартам в этой сфере.
It covers IC rights, information resources, instructions and methods of work, the way the company is organized, etc. Сюда относятся права ИС, информационные ресурсы, инструкции и методики работы, система организации фирмы и
Attention should also be drawn to the initiatives mentioned by some reports for incorporating desertification matters into other policies, such as land conservation, sustainable use of water resources and forestry, capacity building, transfer of technology and information systems. Следует также обратить внимание на упоминаемые в некоторых докладах инициативы по учету проблем опустынивания в политике по другим вопросам, таким, как сохранение земель, устойчивое использование водных ресурсов и лесохозяйственная деятельность, наращивание потенциала, передача технологии и информационные системы.
The Centre provides the Rwandan people with immediate access to the Tribunal by supplying pertinent information such as pamphlets, informational brochures, news releases and the like. Центр обеспечивает народу Руанды оперативный доступ к Трибуналу путем представления соответствующей информации, такой, как памфлеты, информационные брошюры, информационные бюллетени и т.д.
Programmes and schemes, successfully implemented by Korea, Switzerland, as well as by some of the participating companies in Africa and Asia, have demonstrated, that information technologies may be used anywhere with a minimum support. Программы и планы, успешно осуществляемые Кореей, Швейцарией, а также некоторыми компаниями, действующими в Африке и Азии, свидетельствуют о том, что информационные технологии могут использоваться везде при минимальной поддержке.
To sustain innovation, all countries also need continuously modify their institutional, information and innovation systems, and provide incentives and a supportive environment for the human resources development. Для поддержки инновационного процесса всем странам также необходимо постоянно модифицировать свои институциональные, информационные и инновационные системы, а также обеспечивать стимулы и благоприятные условия для развития людских ресурсов.
In areas where existing information systems are already in place, efforts are under way to retrofit existing data into the System's structure, where appropriate. В тех областях, где уже действуют существующие информационные системы, принимаются меры по переносу, когда это целесообразно, имеющихся данных в структуру Системы.
In the Americas, information campaigns are implemented in different countries of Central America, the Andean countries and the Caribbean. Что касается Северной и Южной Америки, то информационные кампании проводятся в различных странах Центральной Америки, странах Андской группы и Карибского бассейна.
Briefings and information products tailored to the requirements of States, multilateral fora, non-governmental organizations, the media, students and others are provided regularly. На регулярной основе проводятся информационные совещания и распространяются информационные продукты, подготовленные с учетом потребностей государств, многосторонних форумов, неправительственных организаций, средств массовой информации, студентов и других пользователей.
Such information points may be installed in public libraries, offices of local authorities and other appropriate places, taking into account the need to facilitate public access outside normal office hours. Такие информационные пункты могут размещаться в публичных библиотеках, учреждениях местных органов власти и других соответствующих местах с учетом необходимости обеспечения легкого доступа общественности вне обычного рабочего времени.
They are the variables whose interplay should generate development: infrastructure, education, health, agriculture, energy, new information and communication technologies, the environment and access to developed country markets combined with diversification. Ими являются переменные, взаимодействие которых должно способствовать развитию: это инфраструктура, просвещение, здравоохранение, сельское хозяйство, энергетика, новые информационные и коммуникационные технологии, окружающая среда и доступ к рынкам развитых стран в сочетании с диверсификацией.
The sections address political and strategic responses, information resources, responses, methods of working, working with vulnerable or special populations, dissemination and education and training and coordination issues. Такие разделы охватывают политические и стратегические меры реагирования, информационные ресурсы, мероприятия, методы работы, работу с уязвимыми или особыми группами населения, распространение информации и просвещение, а также вопросы подготовки кадров и координации.
Mr. Belinga-Eboutou said that universal respect for human rights was increasingly necessary at the dawn of a new century in which globalization and new information technologies had transformed the world into a "global village". Г-н Белинга Эбуту говорит, что в начале нового столетия, когда глобализация и новые информационные технологии превратили мир во «всемирную деревню», все больше возрастает необходимость всеобщего уважения прав человека.
The Expert Group agreed that it was not feasible at this stage to prepare possible technical solutions before having finalized the analysis of data elements and the identification of the separate information flows. Группа экспертов согласилась с тем, что на данном этапе отсутствуют условия для подготовки возможных технических решений, пока не будет завершен анализ элементов данных и определены отдельные информационные потоки.
In his report, the Secretary-General outlined the following conditions for the implementation of results-based budgeting: regulatory framework; mechanisms for accountability; information systems; and knowledge and skills. В своем докладе Генеральный секретарь определил следующие факторы, регулирующие составление бюджета, ориентированного на результаты: нормативные рамки; механизмы обеспечения подотчетности; информационные системы; и знания и навыки персонала.
For example, in developed countries, that may involve having civil society partners, such as resident United Nations Associations, assume some of the roles and responsibilities currently assigned to information centres. Например, в развитых странах альтернативные подходы могут заключаться в передаче представляющим гражданское общество партнерам, таким, как местные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, некоторых функций и обязанностей, которые в настоящее время возложены на информационные центры.
If included in its mandate, the Department should establish a policy setting out the circumstances in which information centres may charge a fee for certain services provided to other entities. В случае включения этого аспекта в их мандат Департаменту следует разработать инструкцию с изложением обстоятельств, при которых информационные центры могут взимать плату за определенные виды услуг, предоставляемых другим структурам.
In conclusion, it is noted that the Greek public radio broadcasts on a daily basis half-hour information programmes in 12 languages, with a view to informing migrants living in the country. В заключение следует отметить, что Греческое государственное радио ежедневно передает получасовые информационные программы на 12 языках для мигрантов, проживающих в стране.
As you will recall, the Secretary-General, in his reform report, proposed to rationalize and consolidate the information centres located in Western Europe into one regional hub. Как вы помните, Генеральный секретарь в своем докладе о реформе предложил рационализировать деятельность и объединить информационные центры, расположенные в Западной Европе, в единый региональный узел.
The hub will articulate its information programmes in the 15 member States of the European Union around a common list of United Nations priorities, which will be conveyed strategically through key intermediaries for maximum impact. Узел будет осуществлять свои информационные программы в 15 государствах - членах Европейского союза на основе общего перечня приоритетов Организации Объединенных Наций, которые для обеспечения максимального воздействия будут в стратегическом плане распространяться через основных посредников.
Strategic partnerships with the Member States, civil society, the private sector and academic institutions will also serve to disseminate the messages both internationally and, at the local level, through the United Nations information centres. Стратегическое партнерство с государствами-членами, гражданским обществом, частным сектором и академическими учреждениями также используется для распространения этой информации на международном и - через информационные центры Организации Объединенных Наций - местном уровнях.
It also performs backstopping functions relating to its substantive activities and provides records management, secretarial and telephone services and information services for visitors. Эта секция выполняет также функции по поддержке в связи с его основной деятельностью и ведет учет для клиентов и предоставляет им секретарские услуги, услуги по телефону и информационные услуги.
Regarding the French-speaking countries, she noted that French was one of the six official languages of the United Nations and that information materials were available in that language. В отношении франкофонных стран она отметила, что французский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций и что информационные материалы имеются на этом языке.
Producing recurrent and occasional publications, such as newsletters, reports and analytical papers, to complement the electronic information dissemination programme and to ensure universal accessibility. подготовка периодических и разовых публикаций, таких, как информационные бюллетени, доклады и аналитические работы, в дополнение к программе распространения электронной информации и обеспечения к ней универсального доступа;