Moreover, to combat human trafficking, information brochures had been distributed in airports and in embassies in Bahrain and abroad. |
Кроме того, для борьбы с торговлей людьми раздавались информационные брошюры в аэропортах, а также в посольствах в Бахрейне и за рубежом. |
Further, many produce newsletters, policy documents, evaluative material, technical information and "how to" manuals. |
Кроме того, многие организации публикуют информационные бюллетени, директивные документы, оценочные материалы, техническую информацию и практические пособия. |
Furthermore, general information publications are also issued (such as Remediation Programme booklets, calls for tenders and flyers). |
Кроме того, выпускаются также публикации, содержащие общую информацию (такие, как брошюры по Программе реабилитации, объявления о проведении торгов и информационные листки). |
These sources of information and their analyses were very useful in providing some parameters for the consideration by the Forum. |
Эти информационные материалы и их анализ оказались весьма полезными для определения некоторых параметров, представленных на рассмотрение Форума. |
The Ministry of Education and Research has prepared an information folder about Holocaust and other crimes against humanity for schools. |
Министерство образования и науки подготовило для школьного пользования информационные материалы по холокосту и другим преступлениям против человечности. |
Expert and information materials have been distributed and surveys of the school teams made in order to detect the reasons for the dropout. |
Для выявления его причин были распространены специализированные и информационные материалы, а школьные группы провели обследования. |
In the context of this campaign, information material was developed and made freely available to the brigades that were interested in receiving it. |
В рамках этой кампании были разработаны информационные материалы, которые бесплатно распространялись среди бригад, проявивших к ним интерес. |
Some information sessions have been held in girl's schools under the National AIDS Control Programme about reproductive health issues. |
Информационные занятия по проблемам репродуктивного здоровья проводились в женских школах в рамках Национальной программы борьбы против СПИДа. |
That included setting up press briefings and interviews with senior officials, arranging for opinion articles and distributing press materials through United Nations information centres. |
Сюда относились организация брифингов для прессы и интервью со старшими должностными лицами, опубликование редакционных статей и распространение материалов для прессы через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
The material included illustrates 12 major activity areas of the Organization and includes posters, publications and information brochures. |
Материалы этой выставки рассказывают о работе Организации в 12 основных областях деятельности и включают плакаты, публикации и информационные брошюры. |
To that end, information tools of diverse focus have been set up through various media. |
Для этого в разных средствах информации были созданы информационные механизмы различной направленности. |
All information resources available to the Commission have been used for the work on the compendium. |
Для работы над компендиумом использовались все информационные ресурсы, которыми располагает Комиссия. |
It also believed that the United Nations information centres played an important role in reaching out to the international community. |
Его делегация также считает, что информационные центры Организации Объединенных Наций играют важную роль в деле установления активных контактов с международным сообществом. |
In that context, it was also necessary to strengthen the United Nations information centres around the world. |
В этой связи необходимо также укреплять информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире. |
For the United Nations information centres to function effectively, they must act in full awareness of local conditions. |
Для того чтобы информационные центры Организации Объединенных Наций функционировали эффективно, они должны в полной мере учитывать местные условия. |
It noted the many improvements made to the Organization's processes, and the role played by information technologies in that regard. |
Она отмечает многочисленные усовершенствования применяемых в Организации процедур и роль, которую в этом отношении играют информационные технологии. |
There are efforts to eradicate technological illiteracy by creating information centres and providing computers and creating youth and sports clubs. |
Предпринимаются усилия по искоренению технической неграмотности; для этого создаются информационные центры с компьютерным обеспечением, а также молодежные и спортивные клубы. |
Indonesia fully recognizes that information and communication technology represents a key driving force for growth and job creation in other sectors. |
Индонезия полностью признает, что информационные и коммуникационные технологии - это основная движущая сила в деле обеспечение роста и создания новых рабочих мест в других секторах. |
In addition, United Nations information centres organized parallel meetings, seminars and conferences inspired by the DPI/NGO Conference theme. |
Помимо этого, вдохновленные тематикой Конференции ДОИ/НПО, параллельные совещания, семинары и конференции организовали и информационные центры Организации Объединенных Наций. |
In addition, information centres need to be accessible to local partners. |
Кроме того, информационные центры должны быть доступными для местных партнеров. |
The information centres also receive communications advisories, including media guidelines and other documents circulated by the Group. |
Информационные центры получают также сообщения по вопросам коммуникации, включая рекомендации в отношении средств массовой информации и другие документы, распространяемые Группой. |
The statistical information systems should be based on strong metadata and classification disciplines. |
Статистические информационные системы должны опираться на качественные метаданные и строгие классификационные принципы. |
Both the Government and civil society attached importance to that issue and had expanded initiatives and information and monitoring networks in that area. |
Правительство и гражданское общество придают важность этому вопросу, наращивая инициативы и расширяя информационные и мониторинговые сети в этой области. |
IT is crucial for supporting the flow of information and knowledge management between Headquarters and the field. |
Информационные технологии имеют весьма важное значение для содействия обеспечению обмена информацией и знаниями между центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
In fact, data declarations, cooperative measures and on-site inspections can provide useful and often invaluable information. |
По сути, информационные заявления, меры по сотрудничеству и проверки на местах могут быть источниками полезной и нередко бесценной информации. |