| Moreover, to combat human trafficking, information brochures had been distributed in airports and in embassies in Bahrain and abroad. | Кроме того, для борьбы с торговлей людьми раздавались информационные брошюры в аэропортах, а также в посольствах в Бахрейне и за рубежом. |
| Further, many produce newsletters, policy documents, evaluative material, technical information and "how to" manuals. | Кроме того, многие организации публикуют информационные бюллетени, директивные документы, оценочные материалы, техническую информацию и практические пособия. |
| Furthermore, general information publications are also issued (such as Remediation Programme booklets, calls for tenders and flyers). | Кроме того, выпускаются также публикации, содержащие общую информацию (такие, как брошюры по Программе реабилитации, объявления о проведении торгов и информационные листки). |
| These sources of information and their analyses were very useful in providing some parameters for the consideration by the Forum. | Эти информационные материалы и их анализ оказались весьма полезными для определения некоторых параметров, представленных на рассмотрение Форума. |
| The Ministry of Education and Research has prepared an information folder about Holocaust and other crimes against humanity for schools. | Министерство образования и науки подготовило для школьного пользования информационные материалы по холокосту и другим преступлениям против человечности. |
| Expert and information materials have been distributed and surveys of the school teams made in order to detect the reasons for the dropout. | Для выявления его причин были распространены специализированные и информационные материалы, а школьные группы провели обследования. |
| In the context of this campaign, information material was developed and made freely available to the brigades that were interested in receiving it. | В рамках этой кампании были разработаны информационные материалы, которые бесплатно распространялись среди бригад, проявивших к ним интерес. |
| Some information sessions have been held in girl's schools under the National AIDS Control Programme about reproductive health issues. | Информационные занятия по проблемам репродуктивного здоровья проводились в женских школах в рамках Национальной программы борьбы против СПИДа. |
| That included setting up press briefings and interviews with senior officials, arranging for opinion articles and distributing press materials through United Nations information centres. | Сюда относились организация брифингов для прессы и интервью со старшими должностными лицами, опубликование редакционных статей и распространение материалов для прессы через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
| The material included illustrates 12 major activity areas of the Organization and includes posters, publications and information brochures. | Материалы этой выставки рассказывают о работе Организации в 12 основных областях деятельности и включают плакаты, публикации и информационные брошюры. |
| To that end, information tools of diverse focus have been set up through various media. | Для этого в разных средствах информации были созданы информационные механизмы различной направленности. |
| All information resources available to the Commission have been used for the work on the compendium. | Для работы над компендиумом использовались все информационные ресурсы, которыми располагает Комиссия. |
| It also believed that the United Nations information centres played an important role in reaching out to the international community. | Его делегация также считает, что информационные центры Организации Объединенных Наций играют важную роль в деле установления активных контактов с международным сообществом. |
| In that context, it was also necessary to strengthen the United Nations information centres around the world. | В этой связи необходимо также укреплять информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| For the United Nations information centres to function effectively, they must act in full awareness of local conditions. | Для того чтобы информационные центры Организации Объединенных Наций функционировали эффективно, они должны в полной мере учитывать местные условия. |
| It noted the many improvements made to the Organization's processes, and the role played by information technologies in that regard. | Она отмечает многочисленные усовершенствования применяемых в Организации процедур и роль, которую в этом отношении играют информационные технологии. |
| There are efforts to eradicate technological illiteracy by creating information centres and providing computers and creating youth and sports clubs. | Предпринимаются усилия по искоренению технической неграмотности; для этого создаются информационные центры с компьютерным обеспечением, а также молодежные и спортивные клубы. |
| Indonesia fully recognizes that information and communication technology represents a key driving force for growth and job creation in other sectors. | Индонезия полностью признает, что информационные и коммуникационные технологии - это основная движущая сила в деле обеспечение роста и создания новых рабочих мест в других секторах. |
| In addition, United Nations information centres organized parallel meetings, seminars and conferences inspired by the DPI/NGO Conference theme. | Помимо этого, вдохновленные тематикой Конференции ДОИ/НПО, параллельные совещания, семинары и конференции организовали и информационные центры Организации Объединенных Наций. |
| In addition, information centres need to be accessible to local partners. | Кроме того, информационные центры должны быть доступными для местных партнеров. |
| The information centres also receive communications advisories, including media guidelines and other documents circulated by the Group. | Информационные центры получают также сообщения по вопросам коммуникации, включая рекомендации в отношении средств массовой информации и другие документы, распространяемые Группой. |
| The statistical information systems should be based on strong metadata and classification disciplines. | Статистические информационные системы должны опираться на качественные метаданные и строгие классификационные принципы. |
| Both the Government and civil society attached importance to that issue and had expanded initiatives and information and monitoring networks in that area. | Правительство и гражданское общество придают важность этому вопросу, наращивая инициативы и расширяя информационные и мониторинговые сети в этой области. |
| IT is crucial for supporting the flow of information and knowledge management between Headquarters and the field. | Информационные технологии имеют весьма важное значение для содействия обеспечению обмена информацией и знаниями между центральными учреждениями и подразделениями на местах. |
| In fact, data declarations, cooperative measures and on-site inspections can provide useful and often invaluable information. | По сути, информационные заявления, меры по сотрудничеству и проверки на местах могут быть источниками полезной и нередко бесценной информации. |