As a result, the executive board of UNESCO recognizes three categories of international NGOs with which it has official relations: category A, consultative and associate relations; category B, information and consultative relations; and category C, mutual information relations. |
В результате Исполнительный совет ЮНЕСКО признает три категории международных НПО, с которыми он имеет официальные отношения: категорию А - консультативные и ассоциированные отношения; категорию В - информационные и консультативные отношения; и категорию С - взаимные информационные отношения. |
To fulfil the requirements specified by the procuring entity under paragraph (3) of the article, suppliers or contractors may have to use their own information systems or procuring entity may have to make available to the interested suppliers or contractors information systems for such purpose. |
Для выполнения требований, указанных закупающей организацией в соответствии с пунктом З этой статьи, поставщики могут использовать свои собственные информационные системы или от закупающей организации может потребоваться предоставить в распоряжение заинтересованных поставщиков свои информационные системы для этой цели. |
Taking advantage of the Internet, and assessing the local situation, information centres at Bucharest, Lisbon, London, Manila, Mexico City and Rome, as well as the information service at Bangkok, have developed their own home pages, some in local languages. |
Используя возможности Интернета и проводя оценку ситуации на местах, информационные центры в Бухаресте, Лиссабоне, Лондоне, Маниле, Мехико и Риме, а также информационная служба в Бангкоке разработали свои собственные информационные страницы, причем некоторые - на местных языках. |
When integration was implemented in 1992, it involved information centres in those locations where the UNDP Resident Representative or United Nations Resident Coordinator was serving concurrently as full-time Director of the United Nations information centre, with the exception of Cairo. |
Процессом объединения в 1992 году были охвачены информационные центры в тех местах, в которых представитель-резидент ПРООН или координатор-резидент Организации Объединенных Наций одновременно исполнял функции полноправного директора информационного центра Организации Объединенных Наций, за исключением Каира. |
As interest in the United Nations has increased, concerned international actors have come to rely more on United Nations information centres to provide them with information on the issues dealt with by the Organization. |
По мере роста интереса к Организации Объединенных Наций соответствующие международные участники стали в большей степени полагаться на информационные центры Организации Объединенных Наций в плане получения информации по вопросам, которыми занимается Организация. |
On the other hand, a United Nations information centre was contacted, in many instances, by individuals or organizations that had consulted the United Nations "home page" and now wanted additional information from the centre. |
С другой стороны, во многих случаях в информационные центры Организации Объединенных Наций обращались лица или организации, которые ознакомились с адресной страницей Организации Объединенных Наций и изъявили желание получить от центра дополнительную информацию. |
Local constituents rely on United Nations information centres as their most important source of information about the United Nations, and highly value the personalized services that the centres are able to provide. |
Местное население полагается на информационные центры Организации Объединенных Наций как на свой самый важный источник информации об Организации Объединенных Наций и высоко ценит индивидуализированные услуги, которые центры способны оказывать. |
We agree with the Secretary-General that at the heart of mine action are assessment missions, comprehensive national surveys and other mine-related information activities, effective coordination and information management, and research into and development of mine-related technologies. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в фокусе деятельности в области разминирования должны быть миссии по оценке, комплексные национальные обследования и другие информационные мероприятия, связанные с деятельностью в области разминирования, а также информационная и исследовательская работа и разработка технологий в этой области. |
United Nations information centres and services around the world continued to disseminate information on decolonization as part of the mandate to promote a better understanding of the role and functions of the United Nations in their respective countries and regions. |
В рамках мандата, предусматривающего популяризацию роли и функций Организации Объединенных Наций во вверенных им странах и регионах, информационные центры и службы Организации Объединенных Наций во всем мире продолжали распространять информацию о деколонизации. |
Moreover, to enhance the activities of the centres, information and various programmes are being developed and distributed, and ways to provide useful information on health and welfare, job placement, health insurance and pension in the centres are under consideration. |
Кроме того, для активизации работы этих центров разрабатываются и реализуются соответствующие информационные и иные программы, а также изучаются возможности предоставления в этих центрах полезной информации по вопросам здравоохранения и социального обеспечения, трудоустройства, страхования на случай болезни и пенсионного обеспечения. |
Requests the Secretary-General to optimize further and disseminate through all available channels, including handbooks and information systems, the information necessary for the effective management of international cooperation in the fields of disaster prevention, early warning, response, mitigation, rehabilitation and reconstruction; |
просит Генерального секретаря продолжить оптимизацию и распространение через все имеющиеся каналы, включая справочники и информационные системы, информации, необходимой для эффективного руководства международным сотрудничеством в областях предотвращения бедствий, раннего предупреждения, реагирования, смягчения последствий, восстановления и реконструкции; |
During the period covered by the present report, United Nations information centres organized various activities aimed at disseminating information about and promoting awareness of the United Nations work on decolonization. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, информационные центры Организации Объединенных Наций организовали различные мероприятия по распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации и повышению уровня информированности о ней. |
He wished to draw attention to the important role played by United Nations information centres in developing countries; they were often the only reliable source of information about the United Nations that was available to students in those countries. |
Оратор обращает внимание на ту большую роль, которую играют в развивающихся странах информационные центры Организации Объединенных Наций; зачастую для учащихся в этих странах они являются единственным надежным источником информации об Организации Объединенных Наций. |
The Education for Health service, which is responsible for these activities, trains health professionals in information, education and communication techniques and organizes regular information campaigns through all channels of interpersonal communication and the mass media. |
Служба «Медицинское просвещение», которая занимается этой деятельностью, готовит медицинских специалистов для работы в области информации, образования и коммуникации и периодически организует информационные кампании, проводящиеся по всем каналам межличностной коммуникации и в средствах массовой информации. |
The United Nations information centres, so important in disseminating information about the work of the United Nations to the peoples of the world, had to be given a stronger role in the developing countries, whose needs were totally different from those of the developed world. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций, выполняющие столь важную миссию по распространению среди народов мира информации о работе Организации Объединенных Наций, должны играть более значительную роль в развивающихся странах, потребности которых полностью отличаются от потребностей развитого мира. |
The United Nations integrated office in Moscow provided information on the work of the United Nations system and coordinated the information efforts of other United Nations offices in the Russian Federation and was the most authoritative and accessible source of United Nations documents and publications in the Russian language. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Москве распространяет информацию о деятельности системы Организации Объединенных Наций и координирует информационные усилия других отделений Организации Объединенных Наций в Российской Федерации, и является наиболее авторитетным и доступным источником документации и публикаций Организации Объединенных Наций, выпускаемых на русском языке. |
(c) Develop ICT-based information systems with relevant content, including information about national economic and trade policies and programmes, to enable women to increase their economic opportunities and entrepreneurship skills; |
с) разрабатывать основанные на ИКТ информационные системы, имеющие актуальное содержание, включая информацию о национальных экономических и торговых стратегиях и программах, с тем чтобы создать для женщин возможности для расширения их экономического потенциала и укрепления их предпринимательских навыков; |
b. Publication and/or updating of brochures on the United Nations information centres library services (United Nations information centres); |
Ь. издание и/или обновление брошюр, посвященных библиотечным услугам информационных центров Организации Объединенных Наций (информационные центры Организации Объединенных Наций); |
(c) Promote strategic partnerships between Government agencies, civil society groups, multilateral organizations and the private sector to mobilize political and financial support for national information infrastructures within which sustainable development information systems can be developed and improved through wide participation. |
с) развивать стратегические партнерские взаимоотношения между государственными учреждениями, группами гражданского общества, многосторонними организациями и частным сектором в целях мобилизации политической и финансовой поддержки национальных информационных инфраструктур, в рамках которых могут разрабатываться и совершенствоваться информационные системы в области устойчивого развития на основе широкого участия. |
ISOC can help raise public awareness of Internet-related issues, and play a major role in advancing United Nations goals and contribute essential information at United Nations sponsored events. ISOC's unique position means it can leverage United Nations initiatives and disseminate information to a very broad public. |
ISOC может способствовать повышению уровня осведомленности общественности о связанных с Интернетом вопросах, активно участвовать в деятельности по достижению целей Организации Объединенных Наций и готовить для мероприятий, которые проводятся Организацией Объединенных Наций, важные информационные материалы. |
Press releases about the General Assembly and Assembly documents are also sent by e-mail to 83 United Nations field offices, including information centres, information services and United Nations offices, which disseminate them locally and make them available through their libraries. |
Пресс-релизы о деятельности Ассамблеи и документы Генеральной Ассамблеи рассылаются также по электронной почте в 83 отделения Организации Объединенных Наций на местах, включая информационные центры, информационные службы и отделения Организации Объединенных Наций, которые распространяют их на местном уровне и обеспечивают доступ к ним через свои библиотеки. |
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. |
Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д. |
Countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia introduced either specific amendments to environmental and information laws and regulations (Armenia, Republic of Moldova), or adopted new information or administrative laws (Ukraine, Turkmenistan). |
Страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии приняли либо специальные дополнения в экологические и информационные законы и подзаконные акты (Армения, Республика Молдова), либо приняли новые информационные или административные законы (Украина, Туркменистан). |
While there is added emphasis on the work of the information centres at the regional level, it is of primary importance that information centres in the region add value to promoting communications at the country level, within the country teams and local communications groups. |
Хотя работе информационных центров на региональном уровне уделяется повышенное внимание, чрезвычайно важно, чтобы информационные центры в регионе вносили свой вклад в развитие коммуникации на уровне стран в рамках страновых групп и местных групп по вопросам коммуникации. |
By continuing to tap the vast information reserve of the United Nations system, United Nations Radio can offer radio listeners and partner stations worldwide comprehensive and constant information on a range of issues central to the work of the United Nations. |
Продолжая использовать обширные информационные возможности системы Организации Объединенных Наций, Радиослужба Организации Объединенных Наций может постоянно предоставлять своим радиослушателям и станциям-партнерам во всем мире всеобъемлющую информацию по широкому кругу вопросов, занимающих ведущее место в деятельности Организации Объединенных Наций. |