What can our Governments accomplish here and now to turn information technologies into a unifying tool rather than a multiplier of inequalities at the global level? |
Какой цели могут добиться наши правительства в этой области, с тем чтобы превратить информационные технологии в средство объединения, а не в инструмент, усиливающий неравенство на международном уровне? |
The Advisory Committee points out that, although information and accounting systems are among the most important instruments in the implementation of results-based budgeting, the matter is not given sufficient treatment in the report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет указывает на то, что, хотя информационные системы и системы подотчетности относятся к числу наиболее важных инструментов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, этот вопрос не получил достаточного освещения в докладе Генерального секретаря. |
Argentina also reported that its National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism had promoted information campaigns on the rights of migrant workers as well as other campaigns aimed at preventing xenophobic attitudes in society. |
Аргентина также сообщила, что при содействии Национального института против дискриминации, ксенофобии и расизма проведены информационные кампании по вопросам прав трудящихся-мигрантов, а также кампании, нацеленные на предотвращение ксенофобии в обществе. |
A vessel for packaging, storing and sieving granular materials comprises a housing, at least one cover, at least one opening, and graphical and/or information images. |
Емкость для упаковки, хранения и просеивания сыпучих веществ содержит корпус, по меньшей мере, одну крышку, по меньшей мере, одно отверстие, графические и/или информационные изображения. |
Some delegations referred to the possibility of redirecting resources from information centres in those developed countries where the rental costs were exceptionally high to other priority areas, including to centres in developing countries. |
Некоторые делегации упомянули о возможности перераспределения ресурсов, выделяемых на информационные центры в тех развитых странах, где расходы на аренду являются чрезвычайно высокими, на другие приоритетные области, в том числе на центры в развивающихся странах. |
In spite of the damage they can cause, the Internet and the new information and telecommunications technologies are tools which, when properly used, can contribute to international security by providing the necessary means to achieve human security. |
Несмотря на ущерб, который может причинить Интернет и новые информационные и телекоммуникационные технологии, они являются теми средствами, которые при надлежащем использовании могут реально содействовать укреплению международной безопасности путем обеспечения необходимых средств для достижения целей безопасности человечества. |
The Department also emphasized that integration was on a case-by-case basis and was not intended to be a "one-size-fits-all" solution, and emphasized that the Secretary-General appreciated the continued support which United Nations information centres received from their host countries. |
Департамент также подчеркнул, что объединение - это индивидуальный механизм, который не предназначен для того, чтобы быть решением «для всех случаев», и отметил, что Генеральный секретарь высоко оценивает постоянную поддержку, которую информационные центры Организации Объединенных Наций получают от принимающих стран. |
The publications of EAFORD, including its newsletter, special reports and studies, information sheets and bulletins, are sent regularly to United Nations offices and to non-governmental organizations and international and national offices and agencies. |
Публикации ИАФОРД, включая ее информационный бюллетень, специальные доклады и исследования, информационные брошюры и бюллетени регулярно рассылаются отделениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, а также международным и национальным отделениям и агентствам. |
(a) Briefings and information materials to major groups on UNEP's mission and environmental issues in general. |
а) Предназначенные для основных групп информационные совещания и соответствующие материалы по вопросам, касающимся миссии ЮНЕП и экологических аспектов в целом. |
The Unit otherwise supports the work of NGOs by disseminating international human rights promotional and training material and developing a mechanism through which information collated and analysed by the Unit and East Timorese NGOs will be preserved and accessible for future use. |
Группа оказывает поддержку неправительственным организациям в их работе, распространяя международные информационные учебные материалы по правам человека и разрабатывая механизм, с помощью которого информация, собранная и проанализированная Группой и неправительственными организациями Восточного Тимора, будет сохраняться и к ней будет обеспечен доступ в будущем. |
Based on experience in joint implementation of Costa Rica and other countries, FAO produced information and promotion publications for Asia and the Pacific and for Latin America and the Caribbean on the opportunities for the forestry sector under the Kyoto Protocol. |
С учетом опыта совместных усилий Коста-Рики и других стран ФАО издала для стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна информационные и рекламно-пропагандистские материалы о возможностях, открывающихся перед сектором лесного хозяйства в соответствии с Киотским протоколом. |
They can mobilize and focus investment for sustainable development through the introduction of a mix of policies that include regulatory measures, economic instruments, information programmes, and voluntary public-private cooperative programmes. |
Они могут обеспечить мобилизацию ресурсов и направить их на нужды устойчивого развития посредством комплекса политических мер, включающего меры по регулированию, экономические инструменты, информационные программы и совместные частные и государственные программы, осуществляемые на добровольной основе. |
Equally, the term not only refers to the financial capacity of a State, but also to other types of resources relevant to the realization of economic, social and cultural rights, such as human, technological and information resources. |
Равным образом этот термин обозначает не только финансовые возможности государства, но и другие виды ресурсов, относящихся к осуществлению экономических, социальных и культурных прав, например людские, технические и информационные ресурсы. |
(Note: The following paragraphs relate to information requirements for Article 6 project activities, in particular for the determination of baselines.) |
(Примечание: В приводимых ниже пунктах рассматриваются информационные требования относительно деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, в частности, в отношении определения исходных условий.) |
The United Nations information centres play a very important role in promoting multilingual communications by the Secretariat, ensuring effective distribution of United Nations documentation and wide dissemination of its work. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций играют очень важную роль в содействии многоязычию в работе Секретариата посредством эффективного распространения документации Организации Объединенных Наций и широкого освещения ее работы. |
Awareness and information campaigns launched, including for children, families and the public at large, as well as the involvement of the media; |
просветительные и информационные кампании для детей, семей и широкой общественности, а также участие средств массовой информации; |
Civil servants are obliged to refrain from undermining human rights organizations or their members and to comply promptly with information requests coming from human rights organizations. |
Гражданские служащие обязаны воздерживаться от подрывной деятельности в отношении организаций, действующих в области прав человека, или ее членов и быстро реагировать на информационные запросы, поступающие от таких организаций. |
Examples of such policies and measures include integrating climate policies into broader development policies, the use of regulation and standards, tradable permits, financial incentives, voluntary agreements, information instruments, and research and development. |
Примеры таких стратегий и мер включают интеграцию политики в области борьбы с изменением климата в более широкую политику развития, использование норм и стандартов, продажу разрешений, финансовые стимулы, добровольные соглашения, информационные инструменты и научные исследования и разработки. |
The elements of this new approach were later shared with all United Nations resident coordinators in locations hosting United Nations information centres in the three regions. |
Позже с элементами этого нового подхода были ознакомлены все координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций в этих трех регионах, базирующиеся в тех местоположениях, где имеются информационные центры Организации Объединенных Наций. |
The information centres, in cooperation with local educational non-governmental organizations, are also promoting model United Nations programmes, an educational activity focusing on learning about the United Nations and its work. |
Информационные центры совместно с местными неправительственными организациями, занимающимися просветительской деятельностью, также пропагандируют программы «Организация Объединенных Наций в миниатюре», которые представляют собой просветительские мероприятия, посвященные Организации Объединенных Наций и ее работе. |
The Millennium Summit was embraced by United Nations information centres as a unique opportunity to bring the United Nations system closer together at the local level. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций с энтузиазмом восприняли Саммит тысячелетия как уникальную возможность для дальнейшего сплочения системы Организации Объединенных Наций на местном уровне. |
At the same time, new information technologies, notably the Internet, kept the international community instantaneously informed about acts of racism, and could thus play a beneficial role by inculcating respect for different cultures, especially among young people. |
С другой стороны, новые информационные технологии, и в частности Интернет, немедленно информируют международное сообщество об актах расизма и могут тем самым сыграть благотворную роль, внушая, в частности, молодым людям уважение к другим культурам. |
The Committee encourages Parties to make use of electronic information tools, including online reporting where available, in elaborating and submitting the reports. |
Комитет призывает Стороны использовать электронные информационные средства, включая, когда они имеются, средства для представления отчетности в режиме "онлайн", в ходе разработки и представления докладов. |
There are also some information bulletins published by political parties: "La Voz del Pueblo" (governing PDGE party) and "La Verdad" (CPDS party). |
Кроме того, выпускаются информационные бюллетени политических партий: "Вос дель пуэбло" (правительственной партии ДПЭГ) и "Вердад" (партии ЕСД). |
In 1998 IOE produced an Employers' Handbook on Child Labour, supported by workshops and information activities to help national associations, with particular emphasis on Africa, in their efforts to eliminate the worst forms of child labour. |
В 1998 году МОР выпустила справочное пособие для работодателей по проблеме детского труда, за публикацией которого последовали семинары и информационные мероприятия, с тем чтобы помочь национальным ассоциациям, особенно в Африке, в их усилиях по искоренению наихудших форм детского труда. |