Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
Its information programmes carefully blend the use of television, radio and print products to maximize access to the intended target audiences. Его информационные программы представляют собой тщательно продуманное сочетание теле-, радио- и печатной продукции, призванное обеспечить максимально широкий доступ к аудиториям, на которые рассчитаны эти программы.
During the World Summit for Social Development, information centres faxed more than 2,000 daily clippings, press reports, media analyses and translations of major editorials from print, radio and television to the Department's team at the conference. Во время проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития информационные центры передали по факсимильной связи более 2000 дневных информационных подборок, газетных сообщений, аналитических материалов средств массовой информации и переводов основных редакционных материалов из печатных, радио- и телевизионных источников работающей на конференции группе Департамента.
At the same time information centres relayed press releases and other materials by e-mail and fax and responded to thousands of queries from the media, non-governmental organizations and the public. В то же время информационные центры передавали по каналам электронной почты и по факсимильной связи пресс-релизы и другие материалы и отвечали на тысячи запросов средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
A special role was played by information centres located in the conference host countries, which not only facilitated access to local media for Conference officials, but also often provided translation and interpretation liaison services as well. Особую роль играли информационные центры, расположенные в странах, принимающих конференции, - они не только способствовали доступу должностных лиц Конференции к местным средствам массовой информации, но и зачастую оказывали содействие, обеспечивая письменный и устный перевод.
UNFPA has been requested by the Ministry of Health to develop a reproductive health care programme at the primary health care level, including information activities, in accordance with the recommendations of the International Conference on Population and Development held at Cairo in September 1994. Министерство здравоохранения обратилось к ЮНФПА с просьбой разработать программу охраны репродуктивного здоровья на уровне первичного медико-санитарного обслуживания, включая информационные мероприятия, в соответствии с рекомендациями Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире в сентябре 1994 года.
The United Nations information centres around the world remain an important network in the international effort to focus on the question of disarmament and play a significant role in facilitating and encouraging the activities undertaken at the local level by concerned constituencies. Информационные центры Организации Объединенных Наций во всем мире по-прежнему являются важным механизмом в рамках международных усилий, направленных на обеспечение привлечения внимания к вопросам разоружения, и играют существенную роль в стимулировании и поощрении мероприятий, проводимых на местном уровне соответствующими сторонами.
The Department should ensure open and unhindered access by all people to all United Nations information centres and to all materials distributed through the centres . Департаменту следует обеспечивать свободный и беспрепятственный доступ всех людей во все информационные центры Организации Объединенных Наций и ко всем материалам, распространяемым через эти центры .
At the national and regional levels in particular, information services should be geared to wide exchange and dissemination, between population specialists, of successful innovations with regard to methods and materials. На национальном и региональном уровне, в частности, информационные службы должны стремиться к широкому обмену и распространению информации об успешном введении новых методов и материалов среди специалистов в области народонаселения.
A great deal of research is needed to support the effort to clarify conceptual definitions; to identify valid and reliable indicators; and to develop and test effective information strategies. Необходимо проводить глубокие научные исследования, для того чтобы поддержать усилия, предпринимаемые в целях уточнения концептуальных определений, установить объективные и надежные показатели и разработать и испытать эффективные информационные стратегии.
In future, therefore, it is proposed that, from the outset of an emergency, funds should be allocated for information needs, as is the case for UNHCR and WFP. Поэтому в будущем предлагается сразу после возникновения чрезвычайной ситуации выделять средства на информационные потребности, как это делают УВКБ и НПП.
Those areas were: energy assessment and planning; research, development and demonstration; transfer, adaptation and application of mature technologies; information flows; and education and training. К ним относятся: оценка и планирование в области энергетики; исследования, разработки и демонстрация; передача, освоение и применение развитых технологий; информационные потоки; обучение и подготовка кадров.
It is considered that interactive information systems, such as Internet, are most effective, but it was recognized that a number of cost and infrastructure constraints preclude the participation of potential users in many developing countries in such systems. Наиболее эффективными считаются диалоговые информационные системы, например ИНТЕРНЕТ, однако было признано, что ряд стоимостных и инфраструктурных ограничений блокирует доступ к таким системам для потенциальных пользователей из многих развивающихся стран.
In addition, flexibility would be required from the offices dealing with finance and personnel, since all units of the Department had to respond immediately to information demands. отделения, занимающиеся вопросами финансов и кадров, проявляли гибкость, учитывая, что все подразделения Департамента должны немедленно реагировать на информационные потребности.
Very often those materials were faxed to the information centres, where they could not be utilized to the full unless the official language at the centre was English. Очень часто эти материалы отправляются по факсу в информационные центры, где они не могут в полной мере использоваться, если официальным языком там является какой-либо другой язык, кроме английского.
During Disarmament Week, many United Nations information centres issued special backgrounders for radio, television and press services, organized exhibits, and cooperated with local non-governmental organizations in planning and organizing special observances. В ходе Недели разоружения многие информационные центры Организации Объединенных Наций подготовили специальные подборки материалов для радио, телевидения и пресс-служб, организовали экспозиции и сотрудничали с местными неправительственными организациями в планировании и проведении специальных памятных мероприятий.
The United Nations information centres will continue to play their own essential and mandated role as part of the coordinated and integrated effort of the Organization as a whole. Информационные центры Организации Объединенных Наций будут и впредь играть свою значительную и предначертанную роль как часть скоординированных и объединенных усилий Организации в целом.
The Government was endeavouring to make national and international legal instruments known to the illiterate part of the population by organizing rallies and information meetings, as well as radio programmes. Правительство пытается распространять среди неграмотной части населения информацию о внутренних и международных юридических документах, организуя с этой целью собрания общественности и информационные митинги, а также используя радиопередачи.
Moreover, within the context of CMEA economic cooperation, the transition economies had elaborated and adopted certain statistical and other information systems for subjects such as trade, national accounts and industrial reporting that varied considerably from standard international practices. Более того, в контексте экономического сотрудничества в рамках СЭВ страны с переходной экономикой разработали и взяли на вооружение определенные статистические и другие информационные системы в таких областях, как торговля, национальные счета и промышленная отчетность, которые существенно отличались от стандартной международной практики.
Others will have to develop their information systems, if not from the ground up, at least from a very low level of institutional support with poor hardware and software infrastructures. Другим же потребуется создавать свои собственные информационные системы, если не полностью с нуля, то по крайней мере с чрезвычайно низкого уровня организационного обеспечения при слаборазвитых технической базе и программном обеспечении.
It was also gratifying that the Secretariat intended to provide better information and early assessments for the Security Council about the actual or potential effects of sanctions on third States and to develop a uniform methodology for determining, in any situation, the modalities of the necessary assistance. Она также удовлетворена тем, что Секретариат планирует представить Совету Безопасности информационные и аналитические материалы, позволяющие получить более конкретную информацию о последствиях санкций для третьих государств, а также разработать единообразную методологию, которая позволяла бы в любых условиях определять формы оказания необходимой помощи.
Seminars, exhibitions and information events have been organized on a regular basis in order to make decision makers, officials and scientists aware of the existing and potential applications of remote sensing. В стране на регулярной основе организуются семинары, выставки и информационные мероприятия в целях ознакомления руководящих кадров, официальных должностных лиц и ученых с результатами применения и возможностями дистанционного зондирования.
It is particularly important that senior decision makers in institutions should be aware of what can be done to meet their precise information needs in a cost-effective and timely manner, without the need for major monetary investments. Особенно важно, чтобы руководители учреждений были осведомлены о возможностях экономично и своевременно удовлетворять их конкретные информационные потребности, избегая значительных финансовых капиталовложений.
The information centres' response to this challenge was evident in a wide range of activities planned and implemented, often with local partners, in connection with the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. О том, как информационные центры отреагировали на эту задачу, четкое представление дает широкий комплекс запланированных и осуществленных, во многих случаях во взаимодействии с местными партнерами, мероприятий, посвященных празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году.
It is also illustrated by the establishment of a considerable number of information contacts with Ukrainian citizens and organizations abroad, the substantial increase in the number of foreign journalists in Ukraine and the conditions under which they work. Об этом же свидетельствует и установление значительного числа информационных контактов граждан и организаций Украины за рубежом, существенное расширение корпуса иностранных журналистов в Украине и информационные условия их работы.
United Nations newsletters often provide more useful information to professionals who are clients of United Nations programmes than more elaborate publications. Это объясняется тем, что информационные бюллетени Организации Объединенных Наций зачастую содержат более полезную информацию для специалистов, участвующих в реализации программ Организации Объединенных Наций, чем другие более подробные издания.