| JUNIC members are expected to carry out their own information programmes. | Предполагается, что члены ОИК будут осуществлять свои собственные информационные программы. |
| To establish and implement educational and information programmes generating public awareness in order to ensure support for and effectiveness of disaster reduction programmes. | Разработать и осуществить просветительские и информационные программы, содействующие повышению осведомленности общественности, в целях обеспечения поддержки и повышения эффективности программ по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| States should develop strategies to make information services and documentation accessible for different groups of persons with disabilities. | Государствам следует разрабатывать стратегии, призванные сделать информационные услуги и документы доступными для различных групп инвалидов. |
| 1.9 Establish international indigenous information centres and networks. | 1.9 создать международные информационные центры и сети для коренных народов; |
| Its programmes cover politics and information, culture, science, education, entertainment and sport. | По ней транслируются политические и информационные передачи, программы по вопросам культуры, науки и образования, развлекательные и спортивные передачи. |
| Producer services such as banking, insurance, communication, information, engineering and management consulting experienced the greatest dynamism. | Более высокие темпы роста были присущи торговле такими услугами производителям, как банковское обслуживание, страхование, связь, информационные услуги, инженерное обеспечение и консультирование по вопросам управления. |
| 27/ Those recently established information centres are located at Brazzaville, Dhaka, Harare, Managua and Ouagadougou. | 27/ Недавно учрежденные информационные центры находятся в Браззавиле, Дакке, Хараре, Манагуа и Уагадугу. |
| Immediate feedback was also provided by information centres during and after the International Conference on Population and Development. | Кроме того, информационные центры обеспечивали оперативное предоставление откликов во время и после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| This would save time and allow for the rapid establishment of an information component at the very start of a mission. | Это даст возможность экономить время и быстро создавать информационные компоненты в самом начале развертывания миссий. |
| Neither the physical environment nor activities, services or information systems designed for the general population have been shaped with these needs in mind. | Ни физические условия, ни деятельность, услуги или информационные системы, рассчитанные на широкие слои населения, не были приведены в соответствие с указанными потребностями. |
| On two occasions during 1994 the National Council on Disability launched information programmes on the Rules. | В 1994 году Национальный совет по вопросам инвалидности дважды проводил информационные кампании с целью пропаганды Правил. |
| They also reviewed public attitudes in developed countries towards development assistance, looked into several international audio-visual initiatives and discussed information strategies for several upcoming major United Nations conferences. | Они также проанализировали отношение общественности в развитых странах к вопросу о помощи на цели развития, ознакомились с рядом международных инициатив в области аудиовизуальных средств и обсудили информационные стратегии в отношении ряда предстоящих крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
| The Government has also launched three large information campaigns on energy efficiency. | Кроме того, правительство провело три крупномасштабные информационные кампании по эффективному использованию энергии. |
| Opinion research carried out in cooperation with National Committees and analyses of available data will help the organization to develop more focused information strategies. | Изучение общественного мнения, проведенное в сотрудничестве с национальными комитетами, и анализ имеющихся данных позволят организации разработать более целенаправленные информационные стратегии. |
| UNICEF's information capacity for emergency situations needs to be strengthened in both New York and Geneva, as well as in the field. | Информационные возможности ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями необходимо укрепить как в Нью-Йорке и Женеве, так и на местах. |
| Alternatively, stand-alone information systems based on exchange of CD-ROMs might be more appropriate. | Более подходящим альтернативным вариантом являются автономные информационные системы, предусматривающие обмен компакт-дисками. |
| Environmental and health impact assessments appear to be a priority area for future development assistance needs, including technology, training and information systems. | Представляется, что оценка воздействия на окружающую среду и состояние здоровья должна быть одной из приоритетных областей будущих мероприятий по оказанию помощи в интересах развития, включая технологию, профессиональную подготовку и информационные системы. |
| Some countries' information systems also form the backbone of international environmental monitoring systems. | Кроме того, информационные системы некоторых стран являются центральным элементом международных систем контроля за состоянием окружающей среды. |
| UNIC Tunis distributed documents, press releases, information kits and posters on the World Conference to media, NGOs and government officials. | ИЦООН в Тунисе распространял документы, пресс-релизы, информационные комплекты и плакаты, посвященные Всемирной конференции, в средствах массовой информации, неправительственных организациях и среди должностных лиц правительства. |
| It was obvious that each of the Organization's activities should have its own information component. | Совершенно очевидно, что все виды деятельности Организации должны иметь собственные информационные компоненты. |
| The information campaigns of the United Nations had contributed significantly to the decolonization process during the last five decades. | Информационные кампании Организации Объединенных Наций внесли существенный вклад в процесс деколонизации в последние пять десятилетий. |
| If that initiative was acted on, the Department would have to plan and implement information measures for the conference. | В случае поддержки указанной инициативы, Департамент должен будет запланировать и осуществить информационные мероприятия, посвященные этой конференции. |
| It was important to improve coordination on both levels, and to increase the flow of information between the country and regional programmes. | Важно улучшить координацию действий на различных уровнях, а также расширить информационные обмены между страновыми и региональными программами. |
| Governments should support non-governmental organizations developing information material based on national experience. | Правительствам следует поддерживать неправительственные организации, готовящие информационные материалы на основе национального опыта. |
| Two regional radio stations have been prohibited from broadcasting Voice of America information programmes. | Двум районным радиостанциям было запрещено передавать информационные сообщения "Голоса Америки". |