Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
As a result, the Environment Ministries or their designated agencies in 12 countries developed an electronic database containing the details of some 150 officials responsible for the main environmental data flows and information systems. В результате министерства охраны окружающей среды или назначенные ими в 12 странах агентства разработали электронную базу данных, содержащую подробную информацию о почти 150 должностных лицах, отвечающих за основные потоки экологических данных и информационные системы.
Indeed, seminars, education and information programmes have been produced to raise their awareness of their rights and responsibilities, in terms of their involvement in trade unions. С этой целью проводятся семинары, просветительские и информационные программы для разъяснения женщинам их прав и обязанностей в плане участия в профессиональных союзах.
Under a special programme entitled "Friendly Health Care Services for Young People", developed by the Ministry of Health, health-care centres sponsored special educational and information activities to help young people to prevent unwanted pregnancies and choose appropriate forms of contraception. В рамках специальной программы под названием «Дружеские медицинские услуги для молодежи», которая была разработана Министерством здравоохранения, в медицинских центрах проводятся специальные образовательные и информационные мероприятия, имеющие целью помочь молодым людям предупредить нежелательную беременность и выбрать надлежащие виды противозачаточных средств.
In Ukraine, information materials were prepared (leaflets, posters, brochures) and dissemination was started through school and health networks, village councils and community organizations in the territories of Ukraine most affected by the Chernobyl accident. В Украине уже подготовлены соответствующие информационные материалы (листовки, плакаты, брошюры), распространение которых началось через школы и санитарно-медицинские учреждения, сельские и поселковые советы и местные общественные организации в большинстве пострадавших от чернобыльской аварии районов Украины.
OIOS believes that whatever information needs are provided by troop-contributing countries should be channelled through the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters - as shown in figure 2 - for transmission to the mission through its JMAC. УСВН считает, что любые информационные потребности, которые удовлетворяются странами, предоставляющими войска, должны удовлетворяться по линии Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, как показано на диаграмме 2, так чтобы информация передавалась в миссию через ОАГМ.
This work will continue with the development of appropriate training and information materials and with support to countries in the preparation of the necessary legal framework for the introduction of by-catch reduction technologies. Эта работа будет продолжена: будут разрабатываться соответствующие учебные и информационные материалы, а странам будет оказываться поддержка с подготовкой необходимой правовой базы для внедрения методов сокращения прилова.
Knowledge, science and technology, especially information and communication technologies, the key building blocks for future economic and social development and job creation, require an enormous social investment in the promotion of scientific and technological capacities. Знания, наука и техника, особенно информационные и коммуникационные технологии - ключевые структурные элементы социально-экономического развития и основа создания рабочих мест в будущем - требуют колоссальных социальных инвестиций в целях содействия развитию научно-технического потенциала.
United Nations information centres (United States dollar)b Информационные центры (доллар США)Ь
The Board recommended that the United Nations adopt and implement a uniform methodology for determining the total cost of information and communication technology with a view to improving the decision-making process on such issues as outsourcing and cost recovery (para. 89). Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций принять и внедрить единую методику определения общих затрат на информационные и коммуникационные технологии в целях совершенствования процесса принятия решений по таким вопросам, как привлечение внешних подрядчиков и возмещение затрат (пункт 89).
To facilitate the evolution of informal enterprises into fully productive formal enterprises, it is recommended that Governments introduce and enhance microcredit schemes and provide small business information services as a key component of the country's poverty reduction strategy. Для оказания содействия постепенному преобразованию неформальных предприятий в полностью продуктивные формальные предприятия правительствам рекомендуется внедрять и расширять схемы микрокредитования и создавать информационные службы малого бизнеса в качестве одного из важнейших компонентов страновой стратегии сокращения масштабов нищеты.
His delegation had noted the Secretary-General's decision to close the United Nations information centres in Western Europe in order to create a single regional hub in Brussels, as a first step towards applying a similar approach to other regions over the next three years. Сирийская Арабская Республика отметила решение Генерального секретаря закрыть информационные центры Организации Объединенных Наций в Западной Европе, чтобы создать региональный центр в Брюсселе, что должно стать первым шагом к принятию в течение трех следующих лет аналогичных мер в других регионах.
The transcripts of press conferences given by the Spokesman for the Secretary-General, together with news bulletins, press releases and the newly created electronic mail service, were a valuable information resource for national news agencies. Тексты пресс-конференций официального представителя Генерального секретаря наряду с информационными бюллетенями, коммюнике для прессы и недавно созданной службой электронной связи представляют собой важные информационные ресурсы для национальных информационных агентств.
In order for information centres to be able to perform their assigned functions, the idea of merging them into regional hubs must be tested, studied on a case-by-case basis and subjected to a survey of opinion in host countries. Чтобы информационные центры могли выполнить те задачи, которые перед ними ставятся, следует опробовать инициативу по их слиянию в региональные центры, проанализировать каждый случай отдельно и провести опрос общественного мнения в тех странах, где они расположены.
In modern field operations it is a vital tool in the collection, analysis and dissemination of information on which the safety and security of personnel are hugely dependent. В современных операциях на местах информационные технологии являются жизненно важным инструментом для сбора, анализа и распространения информации, отчего в огромной степени зависит обеспечение охраны и безопасности персонала.
(a) Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: World Statistics Pocketbook: Small Island Developing States; а) брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты справочных материалов: Краткий всемирный статистический справочник: малые островные развивающиеся государства;
In order not to overburden the information centres, he had sent his own article to a syndicate and, at no cost to the United Nations, it had finally appeared in some 17 different languages around the world. Для того чтобы не перегружать информационные центры, сам он направил свою статью в одно печатное агентство, и она в конечном итоге была опубликована примерно на 17 языках различных стран мира, при этом Организация Объединенных Наций никаких расходов не понесла.
Not all the information centres could be connected to the Intranet, owing to the costs involved, and the Department was addressing that problem on a priority basis. Не все информационные центры можно подключить к Интранету по причине связанных с этим затрат, но Департамент решает эту проблему в первоочередном порядке.
The United Nations information centres should be included in the evaluation process, with particular attention paid to the views of the host countries, so as to enhance the centres' efficiency and effectiveness. Необходимо включать информационные центры Организации Объединенных Наций в процесс оценки с уделением особого внимания мнениям принимающих стран, с тем чтобы повышать эффективность и результативность работы центров.
This approach is in keeping with the organizational structure put in place with the reorientation of the Department beginning in November 2002, which located the United Nations information centres within the Strategic Communications Division. Этот подход соответствует организационной структуре, созданной в ходе переориентации деятельности Департамента с ноября 2002 года, в результате чего информационные центры Организации Объединенных Наций были переданы в ведение Отдела стратегических коммуникаций.
In view of the fact that the remaining information centres in the region are relatively low-cost operations and play an active role in their respective communities, it is proposed that they be retained for the time being. Учитывая тот факт, что остальные информационные центры в регионе требуют относительно низких оперативных затрат и играют активную роль в соответствующих общинах, предлагается сохранить их на некоторое время.
He was somewhat dismayed to note that it was necessary in such a well-developed democracy as Sweden to organize an information campaign on the culture of one of its peoples. Он в некоторой степени встревожен тем фактом, что в таком развитом демократическом государстве, как Швеция, существует необходимость организовывать информационные кампании по вопросу культуры одного из его народов.
These included metadata driven systems, lessons learned from migration from mainframes to micro computers, implemented new IT architecture and integrated statistical information systems. К их числу относятся: опирающиеся на метаданные системы; уроки, извлеченные в результате перехода с больших ЭВМ на микрокомпьютеры; внедрение новой архитектуры ИТ и интегрированные статистические информационные системы.
The present statistical information systems encompass all aspects of the Organization's statistical processes: data and metadata collection, validation, processing, storage, discovery and retrieval, and dissemination. Существующие статистические информационные системы охватывают все аспекты статистических процессов НСУ: сбор, проверку, обработку, хранение, обнаружение и поиск и распространение данных и метаданных.
United Nations information centres have continued to take advantage of communications opportunities to promote United Nations messages both to established and new audiences. Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали успешно использовать возможности в области коммуникации для содействия распространению информационных материалов Организации Объединенных Наций среди давних и новых аудиторий.
United Nations information centres took an active part in the implementation of the integrated communications strategy leading to the recent review conference on small arms (see paras. 8-10 above). Информационные центры Организации Объединенных Наций принимали активное участие в осуществлении комплексной стратегии в области коммуникации, что привело к созыву недавней конференции для обзора в отношении стрелкового оружия (см. пункты 8 - 10 выше).