The key to development in the modern age is integration with the global economy and worldwide information networks. |
Ключевое значение для развития в наше время имеет интеграция в глобальную экономику и во всемирные информационные сети. |
Censorship has been replaced by a no less dangerous evil, that of information wars capable of causing instability. |
На смену цензуре пришло не менее опасное зло - информационные войны. |
During the previous session we emphasized the fact that we must shore up the information and analysis services of this Organization. |
На предыдущей сессии мы подчеркивали тот факт, что нам необходимо укрепить информационные и аналитические службы Организации. |
The information centres would also act as the secretariat of the local group. |
Информационные центры будут также выполнять функции секретариатов местных групп. |
The Committee further recommends that the State party organize information campaigns and education programmes on the Convention and its provisions. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику организовать информационные кампании и просветительские программы, посвященные Конвенции и ее положениям. |
Ensuring that information technologies are allocated sufficient resources and strategically developed throughout the Secretariat; |
обеспечение выделения достаточных ресурсов на информационные технологии, а также осуществление стратегий развития информационных технологий по всему Секретариату; |
The value of that approach is further enhanced by the information centres' ability to supplement brief news stories with comprehensive background material. |
Ценность такого подхода еще более повышается благодаря тому, что информационные центры могут дополнять краткие информационные сообщения подробным справочным материалом. |
The information centres forge partnerships with United Nations programmes, funds and specialized agencies present in the host country. |
Информационные центры поддерживают партнерские отношения с программами, фондами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в стране пребывания. |
The topic of the fifth session was space technologies and information resources for addressing air pollution and energy use. |
Темой пятой сессии стали космические технологии и информационные ресурсы для решения проблем, возникающих в результате загрязнения воздушной среды и энергопотребления. |
Lately, because of the Secretary-General's initiatives, many information centres had added the business community to their partners. |
Недавно по инициативе Генерального секретаря многие информационные центры распространили свою деятельность и на деловые круги. |
It was also important to ensure that all the United Nations information centres had the necessary resources for the further improvement of their work. |
Необходимо также обеспечить соответствующими ресурсами все информационные центры Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего совершенствования их работы. |
The Department's information centres had a significant role to play in those efforts. |
Важную роль в этой работе призваны сыграть информационные центры. |
She stated that information campaigns differed from country to country in the region. |
Она сообщила, что в разных странах региона информационные кампании проводятся по-разному. |
The Ombudsman also carried out special information initiatives in 2006 directed at groups particularly at risk of discrimination. |
В 2006 году омбудсмен также провел специальные информационные кампании, направленные на группы населения, подверженные особому риску дискриминации. |
The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. |
Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации. |
The goal of those efforts was to create a network of communications with countries in which there were information centres and UNDP offices. |
Цель этих усилий заключается в создании сети связи со странами, где имеются информационные центры и отделения ПРООН. |
Some members expressed concern at the information gaps that remained. |
Некоторые члены с озабоченностью отметили сохраняющиеся информационные лакуны. |
c) President's open-ended information meetings on resolutions, decisions and other related business |
с. Информационные совещания открытого состава по резолюциям, решениям и другим смежным рабочим вопросам, проводимые Председателем |
The IHEAL homepage provides user-friendly links to some 600 electronic databases and other resources for environment and health information. |
Домашняя страничка ИХЕАЛ содержит удобные в работе ссылки на около 600 баз данных и другие информационные ресурсы в области экологии и здравоохранения. |
The democracy websites, databank and newsletter mentioned in recommendation 3 above would provide useful channels for distributing this information online. |
Упомянутые в рекомендации З выше веб-сайты, банк данных и информационные бюллетени по вопросам демократии могли бы обеспечивать эффективные каналы для распространения этой информации в режиме онлайн. |
Some BA Districts serving large ethnic minority communities provide advice and information surgeries in local community centres, etc. |
Некоторые отделения АП в округах, где проживают большие общины этнических меньшинств, имеют в местных общинных центрах свои приемные, которые предоставляют консультативные, информационные и другие услуги. |
During 2000, information meetings were held with a view to establishing the bases for the desired status. |
В течение 2000 года проводились информационные совещания для определения принципов, которые должны быть заложены в основу требуемого статуса. |
It produces news, information packages from NGOs, and entertainment in Dili to be broadcast to remote areas. |
Она готовит выпуски новостей, информационные передачи о НПО и развлекательные программы в Дили, которые затем транслируются на удаленные районы страны. |
Advisory and information (clearing house) services on POPs, heavy metals and other chemicals. |
Консультативные и информационные (механизм посредничества) услуги в отношении СОЗ, тяжелых металлов и других химических веществ. |
EU believes that existing risks are transboundary in character and that the technologies enabling attacks on information and telecommunication systems are widely available. |
Европейский союз считает, что существующие риски имеют трансграничный характер и что имеется широкий доступ к технологиям, позволяющим совершать нападения на информационные и телекоммуникационные системы. |