| The key to development in the modern age is integration with the global economy and worldwide information networks. | Ключевое значение для развития в наше время имеет интеграция в глобальную экономику и во всемирные информационные сети. |
| Censorship has been replaced by a no less dangerous evil, that of information wars capable of causing instability. | На смену цензуре пришло не менее опасное зло - информационные войны. |
| During the previous session we emphasized the fact that we must shore up the information and analysis services of this Organization. | На предыдущей сессии мы подчеркивали тот факт, что нам необходимо укрепить информационные и аналитические службы Организации. |
| The information centres would also act as the secretariat of the local group. | Информационные центры будут также выполнять функции секретариатов местных групп. |
| The Committee further recommends that the State party organize information campaigns and education programmes on the Convention and its provisions. | Комитет далее рекомендует государству-участнику организовать информационные кампании и просветительские программы, посвященные Конвенции и ее положениям. |
| Ensuring that information technologies are allocated sufficient resources and strategically developed throughout the Secretariat; | обеспечение выделения достаточных ресурсов на информационные технологии, а также осуществление стратегий развития информационных технологий по всему Секретариату; |
| The value of that approach is further enhanced by the information centres' ability to supplement brief news stories with comprehensive background material. | Ценность такого подхода еще более повышается благодаря тому, что информационные центры могут дополнять краткие информационные сообщения подробным справочным материалом. |
| The information centres forge partnerships with United Nations programmes, funds and specialized agencies present in the host country. | Информационные центры поддерживают партнерские отношения с программами, фондами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, осуществляющими свою деятельность в стране пребывания. |
| The topic of the fifth session was space technologies and information resources for addressing air pollution and energy use. | Темой пятой сессии стали космические технологии и информационные ресурсы для решения проблем, возникающих в результате загрязнения воздушной среды и энергопотребления. |
| Lately, because of the Secretary-General's initiatives, many information centres had added the business community to their partners. | Недавно по инициативе Генерального секретаря многие информационные центры распространили свою деятельность и на деловые круги. |
| It was also important to ensure that all the United Nations information centres had the necessary resources for the further improvement of their work. | Необходимо также обеспечить соответствующими ресурсами все информационные центры Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего совершенствования их работы. |
| The Department's information centres had a significant role to play in those efforts. | Важную роль в этой работе призваны сыграть информационные центры. |
| She stated that information campaigns differed from country to country in the region. | Она сообщила, что в разных странах региона информационные кампании проводятся по-разному. |
| The Ombudsman also carried out special information initiatives in 2006 directed at groups particularly at risk of discrimination. | В 2006 году омбудсмен также провел специальные информационные кампании, направленные на группы населения, подверженные особому риску дискриминации. |
| The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. | Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации. |
| The goal of those efforts was to create a network of communications with countries in which there were information centres and UNDP offices. | Цель этих усилий заключается в создании сети связи со странами, где имеются информационные центры и отделения ПРООН. |
| Some members expressed concern at the information gaps that remained. | Некоторые члены с озабоченностью отметили сохраняющиеся информационные лакуны. |
| c) President's open-ended information meetings on resolutions, decisions and other related business | с. Информационные совещания открытого состава по резолюциям, решениям и другим смежным рабочим вопросам, проводимые Председателем |
| The IHEAL homepage provides user-friendly links to some 600 electronic databases and other resources for environment and health information. | Домашняя страничка ИХЕАЛ содержит удобные в работе ссылки на около 600 баз данных и другие информационные ресурсы в области экологии и здравоохранения. |
| The democracy websites, databank and newsletter mentioned in recommendation 3 above would provide useful channels for distributing this information online. | Упомянутые в рекомендации З выше веб-сайты, банк данных и информационные бюллетени по вопросам демократии могли бы обеспечивать эффективные каналы для распространения этой информации в режиме онлайн. |
| Some BA Districts serving large ethnic minority communities provide advice and information surgeries in local community centres, etc. | Некоторые отделения АП в округах, где проживают большие общины этнических меньшинств, имеют в местных общинных центрах свои приемные, которые предоставляют консультативные, информационные и другие услуги. |
| During 2000, information meetings were held with a view to establishing the bases for the desired status. | В течение 2000 года проводились информационные совещания для определения принципов, которые должны быть заложены в основу требуемого статуса. |
| It produces news, information packages from NGOs, and entertainment in Dili to be broadcast to remote areas. | Она готовит выпуски новостей, информационные передачи о НПО и развлекательные программы в Дили, которые затем транслируются на удаленные районы страны. |
| Advisory and information (clearing house) services on POPs, heavy metals and other chemicals. | Консультативные и информационные (механизм посредничества) услуги в отношении СОЗ, тяжелых металлов и других химических веществ. |
| EU believes that existing risks are transboundary in character and that the technologies enabling attacks on information and telecommunication systems are widely available. | Европейский союз считает, что существующие риски имеют трансграничный характер и что имеется широкий доступ к технологиям, позволяющим совершать нападения на информационные и телекоммуникационные системы. |