Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Information - Информационные"

Примеры: Information - Информационные
The information needed by ECB is mainly macro-economic data such as national accounts (especially public deficit and debt) and prices. Информационные потребности ЕЦБ касаются главным образом макроэкономических данных, таких, как данные национальных счетов (в особенности, данные о дефиците госбюджета и задолженности) и данные о ценах.
By the deadline set at 15 November 1999, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had received information and comments from the Governments of Chile and Cuba. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека получило в течение периода до 15 ноября 1999 года информационные материалы и замечания правительств Кубы и Чили.
The Unit regularly prepares briefs for some Committees about the national institutions, and information received from national human rights institutions is included by the secretariat in the briefing materials provided to Committee members. Сектор регулярно подготавливает краткую информацию для ряда комитетов о национальных учреждениях, а полученные от национальных правозащитных учреждений данные секретариат включает в информационные материалы, предоставляемые членам Комитета.
News and reports containing information and case studies on science and technology would be posted in the form of on-line documents; Информационные бюллетени и доклады, содержащие информацию и тематические исследования по вопросам науки и техники, будут рассылаться по каналам электронной связи;
Knowing the importance of news agencies in the dissemination of communication development information and aware that national news agencies worldwide are experiencing difficulties, UNESCO commissioned a study to analyse in depth the situation and suggest solutions. Осознавая важную роль информационных агентств в распространении информации в целях развития и понимая, что национальные информационные агентства по всему миру испытывают трудности, ЮНЕСКО распорядилась о проведении исследования для углубленного анализа этой ситуации и поиска решений.
The United Nations information centres were important assets in the field, and he commended the centre in Kathmandu for its work and said it should be strengthened to make it a more efficient regional hub. Информационные центры Организации Объединенных Наций относятся к числу подразделений, выполняющих важные функции в этой области, и он высоко оценивает работу центра в Катманду, подчеркивая необходимость его укрепления с целью обеспечения более эффективного функционирования в качестве регионального узла.
Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет.
The report represented a first attempt to address information gaps at the national, regional and global levels by collecting and analysing seven years of data on reported cases of trafficking in persons, involving over 160 countries and territories. Этот доклад представляет собой первую попытку заполнить информационные пробелы на национальном, региональном и глобальном уровнях путем сбора и анализа данных о зарегистрированных случаях торговли людьми более чем по 160 странам и территориям за последние семь лет.
It is our sincere hope that the Millennium Declaration will be translated into a concrete programme of action to assist developing countries to develop the critical technologies, including information technologies, needed for their development. Мы искренне надеемся, что Декларация тысячелетия будет преображена в конкретную программу действий по оказанию развивающимся странам помощи в развитии важнейших необходимых для их развития технологий, включая технологии информационные.
The services are used largely in the field of transportation and surveying, but new applications, such as in meteorology and geology, satellite navigation, telecommunications timing and geographical information systems (GIS), have emerged. В значительной мере эти услуги используются в области транспорта и топографической съемки, однако появились и новые виды применения, например в таких областях, как метеорология и геология, спутниковая навигация, хронирование в сфере телекоммуникаций и географические информационные системы (ГИС).
Within the framework of this programme, ECE provides technical assistance in the development of national SMEs, formulates legislation to promote entrepreneurship, develops and disseminates statistical data and other information material and organizes workshops on SMEs. В рамках этой программы ЕЭК оказывает техническую помощь в деле развития национальных МСП, разрабатывает законодательные акты для поощрения предпринимательства, собирает и распространяет статистические данные и другие информационные материалы и организует практикумы по МСП.
Following the Cairo Conference in 1994, Lesotho had established the Department of Population and Manpower Planning; information seminars and workshops had been organized for different groups. После Каирской конференции 1994 года был создан департамент по планированию населения и трудовых ресурсов; проводились семинары и специальные информационные мероприятия, ориентированные на различные группы населения.
It was therefore essential for the Institute to maintain its traditional information methods as well, even as it promoted the adoption of the new technologies in the areas that lacked them. Поэтому существенно важно, чтобы Институт сохранил и свои традиционные информационные методы, даже сейчас, в процессе внедрения новых технологий в тех областях, где их не было.
Now, with the support of untold legions - from Nobel Laureates to junior high school kids from East Timor to East Los Angeles - Wikipedia and Connexions have spread around the globe and today are organic, growing information bases used by hundreds of millions of people. Сегодня с помощью бесчисленных легионов - от лауреатов Нобелевской премии до младших учеников высшей школы от Восточного Тимора до восточного Лос-Анджелеса - Википедия и Connexions распространились по всему миру и сегодня представляют собой органичные расширяющиеся информационные базы, которыми пользуются сотни миллионов людей.
They examine issues specific to the agriculture, forestry and fisheries sectors and suggest the processes, information requirements, policy directions, planning tools and possible interventions that are necessary for integrated ocean and coastal zone management. Рассматриваются вопросы, конкретно относящиеся к сельскому, лесному и рыбному хозяйству, и определяются процессы, информационные требования, установочные ориентиры, инструменты планирования и возможные мероприятия, которые необходимы для комплексного управления океаническими и прибрежными зонами.
It is based on the idea that information technologies can significantly enhance the role of customs both as a trade facilitator and as a revenue collector. В ее основе лежит идея, согласно которой информационные технологии могут значительно повышать роль таможенных служб и как механизма упрощения процедур торговли и как механизма получения дохода.
The information centres at Athens, Jakarta, Lisbon, Madrid, Manila and New Delhi held ceremonies where the keynote speaker highlighted United Nations objectives in the field of human rights. Информационные центры в Афинах, Джакарте, Лиссабоне, Мадриде, Маниле и Дели провели церемонии, на которых выступающий рассказал о задачах Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It is true that global information networks have reduced both distances and time, but at the same time they have contributed to increasing scientific, cultural and moral insecurity. Верно то, что глобальные информационные сети сокращают как расстояния, так и время, но при этом они еще и способствуют снижению безопасности в сферах науки, культуры и морали.
The use of instruments available to ensure equality in education and training should be promoted - instruments such as research, information campaigns, refresher courses for teachers, development of gender-sensitive teaching materials, positive action measures and gender-impact assessments. Необходимо поощрять использование имеющихся механизмов обеспечения равенства в области образования и профессиональной подготовки, таких, как научные исследования, информационные кампании, курсы повышения квалификации для преподавателей, разработка учитывающих гендерную проблематику учебных материалов, осуществление позитивных мер и проведение оценок гендерных последствий.
There should also be an indication of what regulations, procedures and information systems (including performance indicators) should be in place before the introduction of output budgeting. До введения процесса составления бюджета, ориентированного на достигнутые результаты, следует также указать, какие положения процедуры и информационные системы (включая показатели деятельности) должны быть в наличии.
Parliamentary documents prepared by the Secretariat for legislative decision-making are for Member States; there is a separate system for informing the public and the information requirements for each are quite distinct. Документы для заседающих органов, которые готовятся Секретариатом для обеспечения процесса принятия директивных решений, предназначены для государств-членов; существует отдельная система информирования общественности, и информационные потребности в каждом случае значительно отличаются друг от друга.
The decision to bring together all the field programmes and information centres in common premises, to be known as United Nations Houses, is both rational and symbolic. Решение разместить все программы и информационные центры в общих помещениях, которые станут известными под названием Дом Организации Объединенных Наций, представляется нам одновременно рациональным и символичным.
Governments should develop or strengthen information links regarding products which have been banned, withdrawn or severely restricted in order to enable other importing countries to protect themselves adequately against the harmful effects of such products. Правительствам следует развивать или укреплять информационные связи в отношении товаров, которые запрещены, изъяты из обращения или строго ограничены, с тем чтобы другие страны-импортеры имели возможность должным образом защитить себя от вредных последствий подобных товаров.
Intermediaries, including private and public sector consultancy services, information systems, technology centres and centres for enterprise development, should be used and further encouraged to undertake such activities. К осуществлению этой деятельности должны привлекаться и поощряться посредники, в том числе консультативные службы государственного и частного секторов, информационные системы, технические центры и центры промышленного развития.
And, in fact, much of the US productivity increase in the 1980's and 1990's can likely be attributed to large-scale investment in information and communications technology. Так что, фактически, большая часть роста производительности Америки в 1980-ых и 1990-ых, вероятнее всего, может быть приписана крупномасштабным инвестициям в коммуникационные и информационные технологии.