| It requested that the information centres should not be integrated in other United Nations offices without the Governments concerned being consulted. | Она просит не объединять эти информационные центры с другими подразделениями Организации Объединенных Наций без консультации с заинтересованными правительствами. |
| Organizations which had not yet assessed their core information systems must take urgent action. | Организации, которые еще не проверили свои основные информационные системы, должны принять срочные меры. |
| The information Commonwealth schemes on extradition, mutual assistance in criminal matters, etc., are implemented pursuant to the Act. | В соответствии с этим Законом действуют информационные системы Содружества по вопросам выдачи, взаимной помощи по уголовным делам и другие. |
| To enhance global cybersecurity we need to ensure that attacks against information systems and networks are addressed by criminal law. | В целях укрепления глобальной кибербезопасности нам необходимо обеспечить, чтобы нападения на информационные системы и сети пресекались уголовным правом. |
| Helpful and extensive comments and information were submitted by the Governments of Canada, Australia and New Zealand. | Полезные и исчерпывающие замечания и информационные материалы были представлены правительствами Канады, Австралии и Новой Зеландии. |
| For instance, WHO was successfully using remote sensing and geographic information systems to address health-related issues. | ВОЗ, в частности, успешно использует метод дистанционного зондирования и географические информационные системы для решения проблем в области здравоохранения. |
| The information centres helped coordinate and initiate events and conferences at the national and local levels. | Информационные центры содействовали координации и инициированию мероприятий и конференций на национальном и местном уровнях. |
| New technologies, including both information and communication technologies, offer expanded possibilities for increasing public awareness. | Более широкие возможности по повышению осведомленности общественности предоставляют новые как информационные, так и коммуникационные технологии. |
| The Competent Authorities should design their information systems in a way that data flow between public and private partners is possible. | Компетентные органы должны проектировать свои информационные системы таким образом, чтобы обеспечить поток данных между государственными и частными партнерами. |
| The specific information needs of different audiences could be better addressed through other communication channels. | Конкретные информационные потребности различных частей аудитории лучше удовлетворять через иные каналы связи. |
| In measuring ICT we do not start from scratch, since information systems of various degrees of sophistication are already in place. | Это означает, что мы начинаем оценку ИКТ отнюдь не с нуля, поскольку информационные системы разной степени сложности уже сформировались. |
| Providers of transport services also need to develop information systems to improve their competitiveness. | Для повышения своей конкурентоспособности поставщикам транспортных услуг требуется также создавать информационные системы. |
| There were still large information gaps particularly regarding voluntary standards and buyers' requirements, and no comprehensive clearing-house mechanisms existed. | До сих пор существуют серьезные информационные пробелы, особенно в отношении добровольных стандартов и требований покупателей, и не существует никаких комплексных информационно-аналитических механизмов. |
| The report and documentation, brochures and information notices should be sent to the secretariat of the UNECE. | Доклад и документация, брошюры и информационные материалы должны направляться в секретариат ЕЭК ООН. |
| The Department undertakes multimedia information campaigns on priority thematic issues. | Департамент проводит мультимедийные информационные кампании по приоритетным тематическим вопросам. |
| This should perform the role of an information, coordinating and service organization in involving women in science and research in European networks. | Центр призван играть роль организации, выполняющей информационные, координирующие функции и предоставляющей услуги с целью привлечения женщин к участию в научных исследованиях и разработках в рамках Европейских сетей. |
| It provides information courses and advice with experienced women entrepreneurs as experts, counselors and trainers. | Оно проводит информационные и консультативные совещания, в работе которых принимают участие опытные женщины-предприниматели, эксперты, советники и инструктора. |
| It aims to provide a confidential telephone information and website service that assists people who lack access to face-to-face services. | Она обеспечивает конфиденциальные информационные услуги по телефону и в интернете, оказывая помощь людям, не имеющим возможности лично посещать юридические консультации. |
| The information centres in Dar es Salaam and Tokyo organized photo and poster exhibits. | Информационные центры в Дар-эс-Саламе и Токио организовали выставки фотографий и плакатов. |
| Some organizations also issue regular office memoranda or information circulars on certain topics concerning diplomatic privileges and immunities of staff members. | Некоторые организации также издают регулярные служебные меморандумы или информационные циркуляры по некоторым вопросам, касающимся дипломатических привилегий и иммунитетов сотрудников. |
| ensuring that performance information systems are supported by a reliable telecommunications infrastructure. | к) обеспечение того, чтобы информационные системы контроля за результатами работы поддерживались надежной телекоммуникационной инфраструктурой. |
| These systems make extensive use of new information technologies to monitor both transactions and operations. | В этих системах для контроля как за сделками, так и за операциями активно используются новые информационные технологии. |
| The National Library fulfils the function of the parliamentary library, providing information services to the Parliament, Government and other constitutional institutions. | Государственная библиотека выполняет функцию парламентской библиотеки и оказывает информационные услуги парламенту, правительству и другим предусмотренным Конституцией учреждениям. |
| New information and communication technologies offer additional opportunities to involve communities and get their voices heard in population and development issues. | Новые информационные и коммуникационные технологии открывают новые возможности для привлечения общин и придания гласности их позиций по вопросам народонаселения и развития. |
| Assist member countries in developing their national environmental data portals, including geographic information systems (GIS) and environmental statistics. | Оказание странам-членам содействия в создании их национальных порталов экологических данных, включая географические информационные системы (ГИС) и экологические статистические данные. |