There are already national armed forces with specialized military units trained and equipped to disable or even destroy critical infrastructure by means of invasion and sabotage of information networks. |
В вооруженных силах ряда стран уже имеются специальные военные подразделения, получившие соответствующую подготовку и располагающие техническими средствами для осуществления подрывных действий или даже уничтожения критически важной инфраструктуры через вмешательство в информационные сети и нарушение их работы. |
Continue to demonstrate, through bilateral discussions, information documents, brochures and meetings, how actions to implement the Convention also support the Millennium Development Goals. |
Дальнейший показ в ходе двусторонних обсуждений через информационные документы, брошюры и в ходе совещаний того, каким образом мероприятия по осуществлению Конвенции поддерживают также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Regional information systems may also contribute by storing and/or facilitating the identification from existing initiatives of best practices and success stories at the regional level. |
Ь) Региональные информационные системы также могут способствовать накоплению информации о передовой практике и успешном опыте на региональном уровне и/или их выявлению среди существующих инициатив. |
Participants will be presented with a welcome pack that includes maps of the city as well as information brochures on the transport network and facilities. |
Участникам будет вручен приветственный набор, включающий карты города, а также информационные брошюры с описанием транспортной инфраструктуры и различных объектов. |
The Government had also contracted with an NGO to provide a treatment programme for male abusers; the police distributed information leaflets at the time of an intervention. |
Правительство также заключило договор с одной НПО об организации программы лечения для насильников-мужчин; во время вызова полиция раздает соответствующие информационные листовки. |
Among its most important functions, the Centre for Gender Equality was expected to provide monitoring, information and consultation services for a wide range of entities. |
Ожидается, что в число наиболее важных функций Центра по вопросам равенства мужчин и женщин входит обязанность осуществлять контроль, оказывать информационные и консультативные услуги широкому кругу юридических лиц. |
Some information sessions have been held in Primary schools under the authorisation of parents for the attendance of their children on subjects about reproductive health issues. |
Отдельные информационные занятия, посещаемые детьми с разрешения родителей, проводятся в начальных школах и посвящены вопросам репродуктивного здоровья. |
Its representatives participated in a multitude of grass-roots events, speaking about the International Tribunal's work and distributing information packages tailored to different groups, such as youth organizations and victims' associations. |
Его представители участвовали во множестве проводимых на низовом уровне мероприятий, рассказывали о работе Международного трибунала и распространяли информационные материалы, рассчитанные на различные группы, такие, как молодежные организации и ассоциации потерпевших. |
In that regard, Cuba had implemented a literacy programme of its own in 15 countries, using audio-visual aids and new information technologies to enhance the effectiveness of teaching materials. |
В этом плане Куба осуществляет свою собственную программу ликвидации неграмотности в 15 странах, используя аудиовизуальные пособия и новые информационные технологии для повышения эффективности учебных материалов. |
Missions and United Nations information centres could profit from greater access to the United Nations Intranet. |
Представительства и информационные центры Организации Объединенных Наций могут пользоваться широким доступом к Интранету Организации Объединенных Наций. |
The need to strengthen Bahrain's human rights database and information systems |
необходимости укрепить базу данных и информационные системы Бахрейна в области прав человека; |
Another major state support to the development of women entrepreneurship has been in the form of increasing technical provision of a series of services including- consultation, information services etc. |
Другой вид основной государственной поддержки развития женского предпринимательства оказывается в форме технического обеспечения серии услуг, включая консультации, информационные услуги и т.д. |
In order to facilitate women's access to land ownership, emphasis is placed on information, education, awareness-raising and advocacy activities targeting customary leaders and heads of household. |
В целях расширения доступа женщин к земельной собственности проводятся информационные, просветительские, разъяснительные и пропагандистские мероприятия для традиционных лидеров и глав семей. |
Development of integrated information systems for management and the meeting of goals |
Создать комплексные информационные системы в целях совершенствования управления и решения поставленных задач |
The Center for Human Rights for Persons with Disabilities (VIKE) established by Finnish disability organisations has also provided education and information material on the Convention. |
Учрежденный финскими организациями инвалидов Центр по правам человека инвалидов также вел просветительскую работу и распространял информационные материалы о Конвенции. |
The strides being made by Africa in areas such as infrastructure, agriculture, health, human resources development, science and technology and information and communications technology are evident. |
Нет никаких сомнений в том, что Африке удалось добиться значительных результатов в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, подготовка кадровых ресурсов, наука и технология, а также информационные и коммуникационные технологии. |
The Working Group, furthermore, calls upon States to develop and implement an information and education campaign to combat negative stereotyping of children and youths of African descent. |
Кроме того, Рабочая группа призывает государства разработать и осуществить информационные и просветительские кампании по преодолению существующих негативных стереотипов в отношении детей и подростков африканского происхождения. |
The Women's Desk has held information sessions and is currently conducting a study on the socio-economic situation of women on Sint Maarten. |
Бюро по делам женщин проводило информационные встречи и в настоящее время проводит исследование социально-экономического положения женщин на Синт-Мартене. |
As for data collection, it was intended, in coordination with the United Nations Development Programme, to produce appropriate information booklets, containing relevant facts to raise gender-awareness. |
Относительно сбора данных - планируется, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, издать соответствующие информационные буклеты, содержащие необходимые факты для повышения осведомленности. |
To strengthen information based on the best science available, UNEP will produce assessments, publications, and other information tools, and will work with Governments and major groups to strengthen capacity to produce and communicate high-quality environmental data, information and assessments. |
Для укрепления информации, опирающейся на самые передовые научные разработки, ЮНЕП будет публиковать результаты оценок, печатные работы и другие информационные инструменты, а также совместно с правительствами и основными группами будет укреплять потенциал по разработке и распространению высококачественных экологических данных, информации и оценок. |
Furthermore, the policy specifies the type of information which should be published on a routine basis on the UNFPA website (e.g., country programme management documents, information about UNFPA operations, etc.) and sets out provisions for processing of information requests. |
Более того, такой политикой предусматривается, какие именно информационные материалы должны регулярно публиковаться на веб-сайте ЮНФПА (например, документы об управлении страновыми программами, информация о деятельности ЮНФПА и т.д.) и какие именно применяются процедуры при обработке просьб о предоставлении информации. |
With respect to the appraisal of information security issues, armed forces information networks are closed networks to which passive security measures apply because modern technology is not available to protect the information owing to the high cost of implementation. |
В связи с проблемами информационной безопасности следует отметить, что информационные сети вооруженных сил представляют собой закрытые сети, в отношении которых ввиду отсутствия современных технологий для обеспечения защиты информации по причине дороговизны их внедрения применяются пассивные меры безопасности. |
Under the agreement, an intergovernmental scientific and technical information coordination council has been set up to arrange for the exchange of scientific and technical information between States and to set up information facilities for joint use. |
В рамках Соглашения создан Межгосударственный координационный Совет по научно-технической информации, который призван обеспечивать межгосударственный обмен научно-технической информацией, а также образует информационные ресурсы совместного пользования. |
In response to requests received from national committees, information packages containing a set of audio-visual productions prepared by the Decade secretariat and related information material from other sources were compiled and dispatched to national committees to supplement their own information programmes. |
Во исполнение просьб, поступивших от национальных комитетов, были собраны и направлены национальным комитетам содействия Десятилетию в целях дополнения их собственных информационных программ подборки информационных материалов, содержащие набор аудиовизуальных материалов, подготовленных секретариатом Десятилетия, и соответствующие информационные материалы, полученные из других источников. |
A number of United Nations system organizations and agencies, while operating their own information systems, are pursuing close cooperation with UNDP or other relevant global information referral systems, as well as with the data banks of the regional commissions or other regional and interregional information systems. |
Ряд организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, используя свои собственные информационные системы, поддерживают тесное сотрудничество с ПРООН или другими соответствующими глобальными информационно-справочными системами, а также с банками данных региональных комиссий или других региональных и межрегиональных информационных систем. |