| They should also identify the information gaps and other statistical quality issues and the difficulties that these present for effective analysis and policy work. | В них также должны указываться информационные пробелы и другие проблемы статистического качества, а также трудности, которые они создают с точки зрения эффективного анализа и политической работы. |
| Before preparing any visual presentation, the first step is to decide on the intended audience and understand their information needs. | Прежде чем приступить к подготовке визуальной презентации необходимо в первую очередь определиться с целевой аудиторией и понять ее информационные потребности. |
| That global overview will highlight which data are reliable and identify major information gaps. | Этот глобальный обзор позволит выделить надежные данные и выявить основные информационные пробелы. |
| Design information systems to identify trade flows connected with laundering of drug-trafficking proceeds. | разработать информационные системы для выявления торговых потоков, которые связаны с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотиков. |
| The United Nations information centres did valuable work in informing the public in 80 local languages around the world. | Информационные центры Организации Объединенных Наций проводят важную работу по информированию населения на 80 местных языках в различных уголках мира. |
| The role of the United Nations information centres was critical - especially in the developing countries - and they should be adequately funded. | Информационные центры Организации Объединенных Наций играют чрезвычайно важную роль, особенно в развивающихся странах, и должны получать надлежащее финансирование. |
| Currently, the Organization's information systems were over-complicated and compartmentalized. | В настоящее время информационные системы Организации чрезмерно усложнены и фрагментированы. |
| The Government informs the public about the Bodies' concluding observations immediately after their adoption by distributing a press release and often by arranging a separate information meeting. | Правительство информирует общественность о заключительных замечаниях таких органов непосредственно после их принятия, распространяя пресс-релизы или нередко организуя отдельные информационные мероприятия. |
| It includes awareness-raising material, technical guidance, a training manual and sources for specific information on chemicals and chemicals management. | Он включает информационные материалы, техническое руководство, учебное пособие и источники конкретной информации о химических веществах и управлении ими. |
| Over 12,000 subscribers to the CDM Newsletters regularly received the latest information on the CDM. | Более 12000 подписчиков на информационные бюллетени МЧР регулярно получали новейшую информацию о МЧР. |
| Various intervention services publish information brochures that present basic documentation as well as news about the subject. | Различные службы быстрого реагирования издают информационные брошюры, в которых представлена основная документация, а также новые факты по этой тематике. |
| In order to help foreign workers and their employers in complying with bureaucratic procedures, Trade Unions offer an information service supporting both workers and employers. | Для оказания иностранным трудящимся и их работодателям помощи в выполнении бюрократических процедур профсоюзы оказывают им необходимые информационные услуги. |
| It hosts disease information databases which help in disease surveillance, stimulates research and encourages networking of relevant individuals. | Оно принимает информационные базы данных о заболеваниях, которые помогают осуществлять эпиднадзор, стимулирует исследования и поощряет сетевое объединение соответствующих индивидов. |
| The campaign comprises information events organized with over 600 target institutions, mainly migrants' associations and schools. | В рамках кампании проводятся информационные мероприятия, организуемые с участием более 600 учреждений, а также школ и ассоциаций, в которых представлены главным образом мигранты. |
| Other member States/groups consider that modern information and communication technologies must be explicitly recognized as falling under the scope of the outcome document on complementary standards. | Другие государства-члены/группы считают, что современные информационные и коммуникационные технологии должны быть прямо признаны как подпадающие под сферу действия итогового документа по дополнительным стандартам. |
| Demand-oriented information networks were needed to involve participants in the development, management and use of technologies and relevant infrastructure and human resources. | Для вовлечения участников в процесс развития технологий, управления ими и их использования, а также соответствующей инфраструктуры и людских ресурсов необходимы ориентированные на спрос информационные сети. |
| The Philippines asked the Government about measures aimed at HIV prevention, including education, awareness-raising and information campaigns. | Филиппины поинтересовались тем, какие меры принимает правительство для предупреждения ВИЧ, включая образовательные, просветительские и информационные кампании. |
| The officers organized two information campaigns for young people and children aimed at preventing human trafficking and illegal migration. | Провели 2 информационные компании для молодежи и детей с целью предотвращения случаев торговли людьми и незаконной миграции. |
| The Commonwealth understands that some legal aid commissions offer services targeted at assisting women, for example training for practitioners regarding domestic violence and specialised information services. | Федеральному правительству известно, что некоторые комиссии по оказанию правовой помощи предлагают услуги, предназначенные специально для женщин, например инструктаж специалистов-практиков по вопросам насилия в семье и специализированные информационные услуги. |
| It also offers special programmes on peer counselling and community-based information campaigns. | Он также организует специальные программы консультирования сверстниками и информационные кампании на местном уровне. |
| In 2006 and 2007 the Social Affairs Department organised information sessions on menopause and andropause in six districts of Aruba. | В 2006 и 2007 годах министерство социальных дел организовало в шести округах Арубы информационные сессии по вопросам менопаузы и андропаузы. |
| The task force and the Women's Club of Aruba also hold information sessions in schools when asked to. | Эта целевая группа и Клуб женщин Арубы, по просьбе, также проводят информационные занятия в школах. |
| With regard to awareness-raising measures, she said that government institutions, NGOs and international organizations had been running joint information campaigns since 2004. | Что касается мер по повышению информированности, то выступающая говорит, что государственные учреждения, НПО и международные организации проводят совместные информационные кампании с 2004 года. |
| Provide midpoint information briefings to Member States on results-based management issues | организовывать в середине цикла информационные брифинги для государств-членов по вопросам управления, ориентированного на результаты. |
| OHCHR continues to produce various information tools to raise awareness about the work of the special procedures. | УВКПЧ продолжает разрабатывать различные информационные инструменты, предназначенные для повышения уровня осведомленности о деятельности специальных процедур. |