I note in particular the continued progress in education, information and communication technologies, health, the environment, agriculture, science and technology, infrastructure and gender mainstreaming. |
Я говорю, в частности, о непрерывном прогрессе в таких сферах, как образование, информационные и коммуникационные технологии, здравоохранение, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, наука и техника, инфраструктура и учет гендерных факторов. |
The system links together the information systems of 11 railways of the sub-region. |
Эта система объединит информационные системы 11 железных дорог стран субрегиона |
As for the Kosovo Serbs isolated in the enclaves, new community information centres are playing a key role in keeping them informed of events. |
Что касается косовских сербов, изолированных в анклавах, то ведущую роль в информировании их о происходящих событиях играют недавно созданные общинные информационные центры. |
Furthermore, Customs information networks, which of course includes the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units world-wide. |
Кроме того, таможенные информационные сети, к которым, разумеется, относится Мальтийская таможенная администрация, были предоставлены в распоряжение антитеррористических подразделений во всем мире. |
The political dimension of the public-private debate remains of central importance as the new information and communications technologies provide Governments with expanded possibilities for collecting and disseminating data about all aspects of daily life. |
Политический аспект дискуссии о частном и государственном по-прежнему остается в центре внимания, поскольку новые информационные и коммуникационные технологии дают правительствам широкие возможности для сбора и распространения данных о всех аспектах повседневной жизни. |
Both the established mass media and newer options in information networking have placed more power at the community level to take action for children. |
Как традиционные средства массовой информации, так и новые сетевые информационные системы наделяют общинные структуры более широкими возможностями в плане осуществления мер в интересах детей. |
New forms and partnerships for assuring such mobilization and broad participation should be encouraged and practised, drawing as much as possible on new information and communication technologies. |
Следует поощрять и реализовывать на практике новые формы и новые партнерские связи в интересах обеспечения такой мобилизации и широкого участия, используя по мере возможности новые информационные и коммуникационные технологии. |
That is why the most important task is to make every necessary effort to ensure that information technologies serve the interests of all countries. |
Поэтому главная задача состоит в том, чтобы предпринять все необходимые усилия для того, чтобы информационные технологии служили интересам всех стран. |
Redundant administrative instructions, Secretary-General's bulletins, information circulars and personnel directives were identified and either consolidated or eliminated, and the remaining documentation was streamlined. |
Были определены и сведены воедино и/или изъяты утратившие актуальность административные инструкции, бюллетени Генерального секретаря, информационные циркуляры и кадровые директивы, и была упорядочена остальная документация. |
However, information needs will vary from country to country and so should be designed to meet a country's particular needs. |
Однако информационные потребности будут являться различными в зависимости от страны, и набор признаков должен определяться с учетом конкретных потребностей страны. |
Regionalization should, of course, be conducted with care and reflect the specific situation of those countries that still had information centres. |
Без сомнения, регионализация должна проводиться осторожно, с учетом конкретной ситуации в тех странах, в которых пока еще есть информационные центры. |
The regional United Nations information centres, such as the one in Sana'a, needed to be utilized to improve the Organization's image. |
В целях повышения престижа Организации необходимо использовать региональные информационные центры Организации Объединенных Наций, такие как центр в Сане. |
Members asked whether support services, information and training programmes to counter violence existed, and they requested statistics on the frequency of the various forms of violence. |
Члены Комитета задали вопрос, существуют ли службы по оказанию соответствующей помощи, информационные и учебные программы по вопросам противодействия насилию, и попросили привести данные о частотности различных форм насилия. |
Training focused on ways to reduce the dropout rate, while information packs had been distributed to help schools detect the causes. |
Основное внимание в ходе обучения на этих семинарах уделялось способам снижения коэффициента отсева учащихся, и наряду с этим распространялись информационные брошюры, чтобы помочь школам выявить причины отсева. |
It thus builds information connections which permit ongoing monitoring of not only the bed capacity of individual facilities and their occupancy rate, but also client turnover. |
Она создает информационные каналы, которые позволяют осуществлять постоянный контроль не только за вместительностью отдельных объектов и степенью их использования, но также и за оборачиваемостью лиц, пользующихся их услугами. |
These information campaigns should cover the correct behaviour of road users when approaching and driving through tunnels, especially in the case of vehicle breakdown, congestion, accidents and fires. |
Эти информационные кампании должны быть направлены на стимулирование правильного поведения участников дорожного движения при въезде в туннель и при проезде через него, в частности в случае поломки транспортного средства, затора, ДТП и пожаров. |
LDCs were called upon to adopt national development strategies with appropriate auditing and accounting systems, install reliable information systems and enhance administrative arrangements that facilitate greater coordination. |
НРС было предложено разработать национальные стратегии развития с соответствующими системами ревизии и учета, внедрить надежные информационные системы и шире применять административные механизмы, содействующие усилению координации. |
United Nations information centres ensure that their products and activities take into account the diverse language needs of the local communities they serve. |
При подготовке своих материалов и мероприятий информационные центры Организации Объединенных Наций обеспечивают учет различных языковых потребностей местных общин, с которыми они работают. |
On the whole, processes of innovation and technology cycles have accelerated, and information and communication technologies are both a cause and an effect of this phenomenon. |
В целом отмечается ускорение процесса инновационных и технологических циклов, причем одновременно причиной и следствием данного явления являются информационные и коммуникационные технологии. |
A clearing house was another useful information tool but the costs in both cases should be borne in mind. |
Информационные центры являются еще одним полезным информационным механизмом, однако в обоих упомянутых случаях следует учитывать вопрос покрытия расходов. |
In this regard the programme has made available translated versions of key judgements and decisions as well as basic documents of the Tribunal, including all information sheets and press releases. |
В этом отношении Программа опубликовала переведенные экземпляры важнейших постановлений и решений, а также основных документов Трибунала, включая все информационные бюллетени и пресс-релизы. |
c) Alert, monitor and control the spread of communicable diseases, through the improvement of common information systems. |
Проводить профилактику, мониторинг и контроль за распространением инфекционных заболеваний, совершенствуя для этого коллективные информационные системы. |
Modern information services, such as WAP, GPRS, MMS, e-mail, have already become part of important characteristics of all modern mobile phones. |
Современные информационные сервисы, такие как ШАР, GPRS, MMS, e-mail, стали важными характеристиками всех современных мобильных телефонов. |
Analysis of the number of enterprises utilizing bulky information systems or expensive software (such as Oracle, systems of corporate documents circulation, etc. |
Анализ количества предприятий, на которых установлены крупные информационные системы или куплен дорогой софт (например, Oracle, системы корпоративного документооборота и т.д. |
UNICs produce various print materials including booklets, brochures, pamphlets and information kits and they also translate UN publications into local languages. |
ИЦООН готовят различные печатные материалы: буклеты, брошюры, проспекты и информационные подборки - а также переводят издания ООН на местные языки. |