| I note in particular the continued progress in education, information and communication technologies, health, the environment, agriculture, science and technology, infrastructure and gender mainstreaming. | Я говорю, в частности, о непрерывном прогрессе в таких сферах, как образование, информационные и коммуникационные технологии, здравоохранение, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, наука и техника, инфраструктура и учет гендерных факторов. |
| The system links together the information systems of 11 railways of the sub-region. | Эта система объединит информационные системы 11 железных дорог стран субрегиона |
| As for the Kosovo Serbs isolated in the enclaves, new community information centres are playing a key role in keeping them informed of events. | Что касается косовских сербов, изолированных в анклавах, то ведущую роль в информировании их о происходящих событиях играют недавно созданные общинные информационные центры. |
| Furthermore, Customs information networks, which of course includes the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units world-wide. | Кроме того, таможенные информационные сети, к которым, разумеется, относится Мальтийская таможенная администрация, были предоставлены в распоряжение антитеррористических подразделений во всем мире. |
| The political dimension of the public-private debate remains of central importance as the new information and communications technologies provide Governments with expanded possibilities for collecting and disseminating data about all aspects of daily life. | Политический аспект дискуссии о частном и государственном по-прежнему остается в центре внимания, поскольку новые информационные и коммуникационные технологии дают правительствам широкие возможности для сбора и распространения данных о всех аспектах повседневной жизни. |
| Both the established mass media and newer options in information networking have placed more power at the community level to take action for children. | Как традиционные средства массовой информации, так и новые сетевые информационные системы наделяют общинные структуры более широкими возможностями в плане осуществления мер в интересах детей. |
| New forms and partnerships for assuring such mobilization and broad participation should be encouraged and practised, drawing as much as possible on new information and communication technologies. | Следует поощрять и реализовывать на практике новые формы и новые партнерские связи в интересах обеспечения такой мобилизации и широкого участия, используя по мере возможности новые информационные и коммуникационные технологии. |
| That is why the most important task is to make every necessary effort to ensure that information technologies serve the interests of all countries. | Поэтому главная задача состоит в том, чтобы предпринять все необходимые усилия для того, чтобы информационные технологии служили интересам всех стран. |
| Redundant administrative instructions, Secretary-General's bulletins, information circulars and personnel directives were identified and either consolidated or eliminated, and the remaining documentation was streamlined. | Были определены и сведены воедино и/или изъяты утратившие актуальность административные инструкции, бюллетени Генерального секретаря, информационные циркуляры и кадровые директивы, и была упорядочена остальная документация. |
| However, information needs will vary from country to country and so should be designed to meet a country's particular needs. | Однако информационные потребности будут являться различными в зависимости от страны, и набор признаков должен определяться с учетом конкретных потребностей страны. |
| Regionalization should, of course, be conducted with care and reflect the specific situation of those countries that still had information centres. | Без сомнения, регионализация должна проводиться осторожно, с учетом конкретной ситуации в тех странах, в которых пока еще есть информационные центры. |
| The regional United Nations information centres, such as the one in Sana'a, needed to be utilized to improve the Organization's image. | В целях повышения престижа Организации необходимо использовать региональные информационные центры Организации Объединенных Наций, такие как центр в Сане. |
| Members asked whether support services, information and training programmes to counter violence existed, and they requested statistics on the frequency of the various forms of violence. | Члены Комитета задали вопрос, существуют ли службы по оказанию соответствующей помощи, информационные и учебные программы по вопросам противодействия насилию, и попросили привести данные о частотности различных форм насилия. |
| Training focused on ways to reduce the dropout rate, while information packs had been distributed to help schools detect the causes. | Основное внимание в ходе обучения на этих семинарах уделялось способам снижения коэффициента отсева учащихся, и наряду с этим распространялись информационные брошюры, чтобы помочь школам выявить причины отсева. |
| It thus builds information connections which permit ongoing monitoring of not only the bed capacity of individual facilities and their occupancy rate, but also client turnover. | Она создает информационные каналы, которые позволяют осуществлять постоянный контроль не только за вместительностью отдельных объектов и степенью их использования, но также и за оборачиваемостью лиц, пользующихся их услугами. |
| These information campaigns should cover the correct behaviour of road users when approaching and driving through tunnels, especially in the case of vehicle breakdown, congestion, accidents and fires. | Эти информационные кампании должны быть направлены на стимулирование правильного поведения участников дорожного движения при въезде в туннель и при проезде через него, в частности в случае поломки транспортного средства, затора, ДТП и пожаров. |
| LDCs were called upon to adopt national development strategies with appropriate auditing and accounting systems, install reliable information systems and enhance administrative arrangements that facilitate greater coordination. | НРС было предложено разработать национальные стратегии развития с соответствующими системами ревизии и учета, внедрить надежные информационные системы и шире применять административные механизмы, содействующие усилению координации. |
| United Nations information centres ensure that their products and activities take into account the diverse language needs of the local communities they serve. | При подготовке своих материалов и мероприятий информационные центры Организации Объединенных Наций обеспечивают учет различных языковых потребностей местных общин, с которыми они работают. |
| On the whole, processes of innovation and technology cycles have accelerated, and information and communication technologies are both a cause and an effect of this phenomenon. | В целом отмечается ускорение процесса инновационных и технологических циклов, причем одновременно причиной и следствием данного явления являются информационные и коммуникационные технологии. |
| A clearing house was another useful information tool but the costs in both cases should be borne in mind. | Информационные центры являются еще одним полезным информационным механизмом, однако в обоих упомянутых случаях следует учитывать вопрос покрытия расходов. |
| In this regard the programme has made available translated versions of key judgements and decisions as well as basic documents of the Tribunal, including all information sheets and press releases. | В этом отношении Программа опубликовала переведенные экземпляры важнейших постановлений и решений, а также основных документов Трибунала, включая все информационные бюллетени и пресс-релизы. |
| c) Alert, monitor and control the spread of communicable diseases, through the improvement of common information systems. | Проводить профилактику, мониторинг и контроль за распространением инфекционных заболеваний, совершенствуя для этого коллективные информационные системы. |
| Modern information services, such as WAP, GPRS, MMS, e-mail, have already become part of important characteristics of all modern mobile phones. | Современные информационные сервисы, такие как ШАР, GPRS, MMS, e-mail, стали важными характеристиками всех современных мобильных телефонов. |
| Analysis of the number of enterprises utilizing bulky information systems or expensive software (such as Oracle, systems of corporate documents circulation, etc. | Анализ количества предприятий, на которых установлены крупные информационные системы или куплен дорогой софт (например, Oracle, системы корпоративного документооборота и т.д. |
| UNICs produce various print materials including booklets, brochures, pamphlets and information kits and they also translate UN publications into local languages. | ИЦООН готовят различные печатные материалы: буклеты, брошюры, проспекты и информационные подборки - а также переводят издания ООН на местные языки. |