Digital systems like geographic information systems and other spatial geo-informatics systems are not yet in use. |
Цифровые системы, такие, как географические информационные системы, и другие пространственные геоинформационные системы еще не в ходу. |
Courses are offered in the areas of multilateral diplomacy, international affairs management, public international law, communication skills and new information technologies. |
Предлагаются курсы по таким дисциплинам, как многосторонняя дипломатия, регулирование международных отношений, публичное международное право, коммуникационные навыки и новые информационные технологии. |
With the aim of improving its efficiency, information technologies have been embraced to leverage training services and products and make them available to a wider audience at all times. |
В целях повышения эффективности ЮНИТАР использовались информационные технологии для задействования услуг и средств обучения и обеспечения доступа к ним для более широкой публики в любое время. |
There has been a significant lack of continuity in institutional coordination at the most critical time of major investments in large information systems. |
Речь идет о явном отсутствии преемственности в институциональной координации на самом решающем этапе вложения значительных средств в крупные информационные системы. |
As indicated above, the annual information returns prepared by tax-exempt organizations are available to the public, except for the organization's list of contributors. |
Как указывалось выше, ежегодные информационные декларации, подготавливаемые освобожденными от уплаты налога организациями, открыты для общественности, за исключением перечня вкладчиков в организацию. |
The international community must use its modern information technologies and early warning systems in order to prevent further famine of such magnitude from happening in the future. |
Международное сообщество должно использовать свои современные информационные технологии и системы раннего предупреждения для того, чтобы предотвратить голод таких масштабов в будущем. |
The national machinery has organised information campaigns on women's issues and on the UN Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. |
Национальным механизмом проводятся информационные кампании по женской проблематике и вопросам, касающимся Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Legal, ethical, auditing and information system control standards: |
а) Правовые, этические, аудиторские и информационные стандарты управления системами |
(e.g. multiple-use forestry, ecological and economical issues, marketing, information systems) 1.1. |
(например, многоцелевое лесное хозяйство, экологические и экономические вопросы, маркетинг, информационные системы) |
Users of financial statements and their information requirements |
с) Пользователи финансовой отчетности и их информационные потребности |
It reported activities in South-South cooperation that focused on agriculture, mining, trade and industry, education, health and medicine, science and technology and information services. |
Согласно представленной им информации, его деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг осуществлялась главным образом в таких областях, как сельское хозяйство, добыча полезных ископаемых, торговля и промышленность, образование, здравоохранение и медицина, наука и техника и информационные услуги. |
The elements of information that have just been presented are useful, for they can facilitate, in particular, the inspection work now under way. |
Представленные только что информационные данные являются полезными, так как они могут способствовать, в частности, проводимой сейчас работе инспекторов. |
It had also modernized its civil defence systems and carried out information campaigns in schools and the media concerning the rights and duties of citizens. |
Они также усовершенствовали свои системы гражданской обороны, а в школах и средствах массовой информации проводятся информационные кампании по вопросам, касающимся прав и обязанностей граждан. |
Concerned at the growing use of the Internet, the Meeting recommended that crimes committed through information systems or the Internet also receive special attention. |
Будучи обеспокоено расширением использования Интернета, Совещание рекомендовало уделить также особое внимание преступлениям, совершаемым через информационные системы или через Интернет. |
The same amendment should be repeated throughout the text wherever the United Nations information centres were mentioned: paragraphs 23.6, 23.7 and 23.10. |
Такую же поправку необходимо внести везде в тексте, где упоминаются информационные центры Организации Объединенных Наций, а именно: в пункты 23.6, 23.7 и 23.10. |
In addition to legal counseling on equal treatment in the workplace, the PIP also conducts information campaigns to enhance the knowledge of both employees and employers about discrimination. |
Помимо юридических консультаций по вопросам равного обращения на рабочем месте НПИ также проводит информационные кампании для повышения осведомленности как трудящихся, так и работодателей в вопросах дискриминации. |
Family planning programs have generally focused on women's fertility and information campaigns are directed solely to women although decisions about contraception often rest on the male spouse. |
Программы планирования семьи, как правило, бывают посвящены вопросам женской плодовитости, а информационные кампании ориентированы исключительно на женщин, хотя решение об использовании противозачаточных средств зачастую зависит от мужчин. |
In order to sensitise a wider public to this project, relevant information materials have been published and annual further training seminars are held for teaching staff. |
С тем, чтобы проинформировать как можно более широкие слои населения о данном проекте, соответствующие информационные материалы публикуются в печати, а для преподавателей ежегодно проводятся учебные семинары. |
It also disseminated quarterly newsletters and information to the space technology and disaster management discussion list, which involves over 8,000 end-users. |
В рамках Программы распространяются также квартальные информационные бюллетени и информация по перечню обсуждаемых вопросов, касающихся космической техники и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций; адресатами являются более 8000 конечных пользователей. |
He welcomed the proposal to establish provincial information centres and expressed the hope that more educational materials would be made available in Kinyarwanda, the local language. |
Оратор приветствует предложение относительно создания информационных центров в провинциях и выражает надежду на то, что информационные материалы будут выпускаться на местном языке киньяруанда. |
In addition, experts were trained in different sectors, literature supporting preventive work was published and national information campaigns were carried out. |
Наряду с этим была организована подготовка специалистов в различных областях, опубликована литература по вопросам профилактической работы и проведены национальные информационные кампании. |
Turning to question 30, he said that laws and treaties were disseminated through the Journal Officiel, the media and rural radio information campaigns. |
Обращаясь к вопросу 30, он говорит, что законы и договоры распространяются через официальные ведомости, средства массовой информации и информационные кампании, осуществляемые по радио в сельской местности. |
Large number of women's and equality policy information documents |
Многочисленные информационные материалы по политике в отношении женщин и политике обеспечения равенства |
To show how the new model will work, we have indicated in a very preliminary way where regional information centres could be located. |
С тем чтобы показать работу новой модели, мы в весьма предварительном порядке указали, где могут быть расположены информационные центры. |
The United Nations information centres played a crucial role in all exhibitions that the Tribunal organized, providing technical support and help to mobilize the media and participants for the exhibitions. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций сыграли важнейшую роль во всех выставках, организованных Трибуналом, предоставив техническую помощь и способствуя мобилизации средств информации и приглашению участников на выставки. |